Translation of "Return to normality" in German

We want to see a return to normality.
Wir streben eine Rückkehr zur Normalität an.
Europarl v8

I would call it a return to normality, all be it a gradual one.
Ich möchte sie als, wenngleich langsame, Rückkehr zur Normalität bezeichnen.
Europarl v8

The vote on the Corbett report will now allow us to return to normality.
Die Abstimmung über den Bericht Corbett gestattet uns jetzt, zur Normalität zurückzukehren.
Europarl v8

This represents a return to normality.
Eigentlich ist dies nur eine Rückkehr zur Normalität.
TildeMODEL v2018

Lloyds was able return to normality following the state support received.
Lloyds konnte nach Erhalt der staatlichen Unterstützung wieder zur Normalität zurückkehren.
TildeMODEL v2018

So if the infection wipes us all out, that is a return to normality.
Wenn die Infektion uns alle ausrottet, ist das eine wiederherstellung der normalität.
OpenSubtitles v2018

The latest results seem to point to a return to 'normality'.
Die jüngsten Ergebnisse deuten scheinbar auf eine Rückkehr zur "Normalität" hin.
EUbookshop v2

We all hope that we can soon return to normality.
Wir wünschen uns alle, dass wir bald wieder zur Normalität zurückkehren können.
CCAligned v1

They'd see it as a return to normality.
Sie würden es als Rückkehr zur Normalität empfinden.
ParaCrawl v7.1

A return to constitutional order is a condition for the return to normality in Madagascar.
Eine Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung ist Grundvoraussetzung für die Rückkehr zur Normalität in Madagaskar.
Europarl v8

But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
Aber schließlich kam dabei die Rückkehr zur Normalität für anderthalb Millionen Menschen in Nordirland heraus.
News-Commentary v14

We wish you all the best and look forward to a return to normality soon.
Wir wünschen allen alles Gute und freuen uns auf eine baldige Rückkehr zur Normalität.
CCAligned v1

Opinion piece of Volker Wieland: "Fed should return to normality" (n-tv)
Gastbeitrag von Volker Wieland: "Fed sollte zur Normalität zurückkehren" (n-tv)
ParaCrawl v7.1

We ask the return to normality and peace as soon as possible in Marawi and in the area.
Wir fordern eine rasche Rückkehr der Normalität und des Friedens in Marawi und Umgebung.
ParaCrawl v7.1

To return the balance to normality the air must be enriched with negative ions.
Um das Gleichgewicht wieder herzustellen, muss die Luft mit negativen Ionen bereichert werden.
ParaCrawl v7.1

According to local sources the people have taken to the streets to celebrate the return to normality.
Nach Angaben von einheimischen Beobachtern feiern die Menschen auf den Straßen die Rückkehr zur Normalität.
ParaCrawl v7.1

But it's not only German savers who should desire a return to normality in monetary policy.
Die Rückkehr zur Normalität in der Geldpolitik sollte dabei keineswegs nur der Wunsch deutscher Sparer sein.
ParaCrawl v7.1

I do not, I think, need to mention the lack of medical care or the destruction of schools and public institutions, which is significantly hindering the establishment of order and a return to normality.
Ich denke es muss nicht auf die fehlende medizinische Versorgung hingewiesen werden oder die Zerstörung von Schulen und öffentlichen Einrichtungen, die deutlich die Wiederherstellung der Ordnung und die Rückkehr zur Normalität behindern.
Europarl v8

What our Assembly should consider at this sitting is what any Assembly with budgetary powers should do, that is, provide the financial resources to transform peace through arms into a return to normality by moving on to the reconstruction of this region of Europe devastated by war.
Was unser Haus nämlich heute auf seiner Sitzung zu prüfen hat, ist etwas, das alle Versammlungen dieser Art mit Haushaltsbefugnissen zu tun haben, nämlich die finanziellen Mittel zur Verfügung stellen, mit denen der Frieden durch Waffen wieder zu einer Normalsituation führen kann, und zwar mit Hilfe des Wiederaufbaus dieser vom Krieg verwüsteten Region Europas.
Europarl v8

Mr President, the European Union is committed to helping Albania achieve reconciliation and a return to normality.
Herr Präsident, die Europäische Union wird Albanien bei der Versöhnung und Rückkehr zur Normalität nach Kräften helfend zur Seite stehen.
Europarl v8

Secondly, we need to act quickly to put an end to the crisis and return to normality.
Zweitens: Wir müssen schnell handeln, damit die entstandene Krise endgültig überwunden wird und wir zur Normalität zurückkehren können.
Europarl v8

Obviously, I hope that the outcome of tomorrow's extraordinary meeting will be redress with no exclusions and a return to normality, so that products that are in perfect condition can circulate throughout the European Union and the world at large.
Ich hoffe natürlich, dass das Ergebnis der morgigen außerordentlichen Sitzung eine vollständige Behebung der Schäden und eine Rückkehr zur Normalität sein wird, damit die einwandfreien Produkte EU-weit und in der ganzen Welt in Verkehr gebracht werden können.
Europarl v8

While expressing the deepest understanding of the requests and pleas put forward by the forces of democracy in Albania, we are unfortunately in no doubt that the OECD mission, under Italian control, will not only fail to provide them with any satisfaction or support but will eventually cause damage - not irreparable, we trust -to the cause of democracy, the return to normality and the restoration of peace in Albanian society.
Obwohl wir unser größtes Verständnis für die Bitten und Eingaben der demokratischen Kräfte Albaniens aussprechen, sind wir leider überzeugt, daß die OSZE-Mission unter italienischer Leitung ihnen keinerlei Befriedigung und Unterstützung verschaffen, sondern letztendlich der Sache der Demokratie, der Rückkehr zur Normalität und der Wiedererlangung des Friedens in der albanischen Gesellschaft - hoffentlich keinen irreparablen - Schaden zufügen wird.
Europarl v8

The rapporteur is totally correct when he states that the approach which we have decided on is not at all abnormal, but rather constitutes a return to normality.
Er hat hundertprozentig recht, wenn er feststellt, daß die von uns gewählte Vorgangsweise eigentlich nicht die Abnormität ist, sondern eine Rückkehr zur Normalität.
Europarl v8

The United Nations should therefore assume control and allow a transition that will ensure a return to normality for something that should never have been forsaken, in other words, international law.
Aus diesem Grund sollten die Vereinten Nationen die Kontrolle übernehmen und einen Übergang ermöglichen, bei dem die Rückkehr zur Normalität einer Sache, die niemals hätte aufgegeben werden dürfen, das internationales Recht nämlich, sichergestellt ist.
Europarl v8