Translation of "Right from" in German

We have established the right to withdraw from a petition.
Wir haben das Recht eingebracht, eine Petition zurückzuziehen.
Europarl v8

Have we drawn the right conclusions from the financial crisis and the subsequent economic crisis?
Sind die Konsequenzen aus der Finanzkrise und der anschließenden Wirtschaftskrise richtig gezogen?
Europarl v8

It should advocate a horizontal approach right from the outset.
Sie sollte von Anfang an den horizontalen Ansatz fördern.
Europarl v8

It also significantly increases their legal certainty right from the outset.
Darüber hinaus wird mit ihm ihre Rechtssicherheit von Anfang an gestärkt.
Europarl v8

The updated regulations must be managed efficiently right from the start.
Die aktualisierten Rechtsvorschriften müssen von Anfang an effizient gehandhabt werden.
Europarl v8

This House has the right of dissent from these agreements.
Dieses Haus hat das Recht, bei diesen Abkommen Einspruch zu erheben.
Europarl v8

Right from the start, I fully endorsed this idea of maximum harmonisation.
Ich habe von Anfang an eine solche maximale Harmonisierung nachdrücklich unterstützt.
Europarl v8

Right from the start, the euro was a completely misjudged construct that was bound to fail.
Der Euro war von vornherein eine völlige Fehlkonstruktion und zum Scheitern verurteilt.
Europarl v8

Patients, too, have the right to benefit from freedom of movement.
Auch Patienten haben das Recht, von der Freizügigkeit zu profitieren.
Europarl v8

We must draw the right conclusions from the wrong turns that have been taken in recent years.
Aus den Fehlentwicklungen der letzten Jahre müssen konsequent die richtigen Schlüsse gezogen werden.
Europarl v8

We need to be fully involved in the presentation of these fishing agreements right from the start.
Wir müssen von Anfang an umfassend in die Präsentation dieser Fischereiabkommen einbezogen sein.
Europarl v8

Right from the beginning, these criteria were the subject of vigorous debate.
Von Anfang an waren diese Kriterien Gegenstand heftiger Debatten.
Europarl v8

The negotiators working on behalf of the European Union have to make this very clear right from the start.
Die Unterhändler der Union müssen dies von Anfang an unmissverständlich zum Ausdruck bringen.
Europarl v8

The European Parliament supported the Year without reservation right from the start.
Das Europäische Parlament hat das Jahr von Beginn an vorbehaltlos unterstützt.
Europarl v8

Right from the beginning I could see that there would be a problem.
Von Anfang an war vorauszusehen, dass es ein Problem geben würde.
Europarl v8

Iran was to be required, as a matter of treaty obligation, to abandon the right to withdraw from the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Der Iran sollte vertraglich auf das Recht verzichten, den Atomwaffensperrvertrag zu kündigen.
Europarl v8

What matters now is that we learn the right lessons from what has happened.
Jetzt gilt es, aus den Ereignissen die richtigen Lehren zu ziehen.
Europarl v8

Karl von Wogau also draws the right conclusions from this assessment.
Er zieht auch die richtigen Schlussfolgerungen aus dieser Einschätzung.
Europarl v8

I have backed her in this right from the word go.
Darin habe ich sie von Anfang an unterstützt.
Europarl v8