Translation of "Right to retention" in German

A right to seizure or retention may not be exercised by the service provider.
Ein Pfand- und Zurückbehaltungsrecht hieran kann vom Auftragnehmer nicht ausgeübt werden.
ParaCrawl v7.1

Compensation, decrease and right of retention to us are excluded.
Aufrechnung, Minderung und Zurückbehaltungsrecht uns gegenüber sind ausgeschlossen.
CCAligned v1

There is no right of retention to the card.
Ein Zurückhaltungsrecht an der Karte ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

The customer has also no right to retention based on counterclaims from other contractual relations.
Dem Kunden steht auch kein Zurückbehaltungsrecht wegen Gegenforderungen aus einem anderen Vertragsverhältnis zu.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, exercising the right to retention of payment only exists for the Customer if it arises from counter-claims for the same contractual relationship.
Zudem steht die Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts dem Kunden nur wegen Gegenansprüchen aus demselben Vertragsverhältnis zu.
ParaCrawl v7.1

He may only exercise a right of retention to the extent that his counterclaim is based on the same contractual relationship.
Ein Zurückbehaltungsrecht kann er nur insoweit ausüben, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

The User may only exercise a right of retention to the extent that the claims result from the same contractual relationship.
Der Nutzer kann ein Zurückbehaltungsrecht nur ausüben, soweit die Ansprüche aus demselben Vertragsverhältnis resultieren.
ParaCrawl v7.1

The Court also confirmed, in Case 96/77,3 that Regulation No 974/714 does not give exporters the right to the retention in force of a given method of calculating compensatory amounts or to protection from the application of new monetary compensatory amounts.
Zum anderen bestätigte der Gerichtshof in der Rechtssache 96/77 (3), daß die Verordnung Nr. 974/71 (4) den Exporteuren weder das Recht auf Beibehaltung einer bestimmten Methode zur Berechnung der Ausgleichsbcträge noch darauf verleiht, gegen die Einführung neuer Währungsausgleichsbeträge für die in den Geltungsbereich der Verordnung fallenden Erzeugnisse geschützt zu werden.
EUbookshop v2

None of the provisions of Regulation No 974/71 gives exporters the right to the retention in force of a given method of calculating compensatory amounts or to pro­tection, as regards products coming within the field of application of the said regula­tion, from the application of new monetary compensatory amounts.
Keine Bestimmung der Verordnung Nr. 974/71 verleiht den Exporteuren einen Anspruch auf Beibehaltung einer bestimmten Methode zur Berechnung der Ausgleichsbeträge oder darauf, gegen die Einführung neuer Wäh­rungsausgleichsbeträge für die in den Geltungsbereich dieser Verordnung fallenden Erzeugnisse geschützt zu werden.
EUbookshop v2

Furthermore the buyer shall have the right to retention only if the counterclaim is subject to the same contract.
Außerdem ist er zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechtes nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the orderer is only authorised to exercise a right of retention to the extent their counterclaim is based on the same contractual relationship.
Außerdem ist er zur Ausübung eines Zurück-behaltungsrechts nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

The right to retention of payments or offsetting with counterclaims shall only accrue to Orderer to the extent that his counterclaims are undisputed or legally effective.
Das Recht, Zahlungen zurückzuhalten oder mit Gegenansprüchen aufzurechnen, steht dem Besteller nur insoweit zu, als seine Gegenansprüche unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind.
ParaCrawl v7.1

In the event of the existence of a defect the customer has no right to retention unless this is in a reasonable proportion to the defects and the assumed costs for subsequent performance (in particular the rectification of a defect).
Im Falle des Vorhandenseins von Mängeln steht dem Auftraggeber ein Zurückbehaltungsrecht nicht zu, soweit dies nicht in einem angemessenen Verhältnis zu den Mängeln und den voraussichtlichen Kosten der Nacherfüllung (insb. einer Mängelbeseitigung) steht.
ParaCrawl v7.1

Tragant GmbH shall be entitled to a right of retention to any credit balance the Customer holds until the Customer provides a verifiable VAT No.
Der Tragant GmbH steht bis zur Übermittlung einer nachprüfbaren Umsatzsteuernummer des Kunden ein Zurückbehaltungsrecht an jedwedem Guthaben des Kunden zu.
ParaCrawl v7.1

The further buyer is only authorized to exercise the right of retention to the extent as his counter claim is based on the same contractual relationship.
Zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts ist der Käufer nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

Bank cheques, promissory notes, drafts or transfers of bills will not b e considered payment until the relevant sum has been cashed, neither will these forms of payment produce a novation of the original credit nor prejudice the Seller’s right to title retention.
Die Preisdeckung durch Bankschecks, Wechsel, Tratten oder Wechselübertragungen begründet keine Zahlung, wenn nicht bei stattgefundener Zahlung dieser, und führt in keinem Falle zu einer Novation der Originalkredits, noch zu einer Beeinträchtigung am Eigentumsvorbehalt.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the customer is only entitled to exercise right of retention to the extent that his counterclaim regards the same contractual subject.
Außerdem ist der Auftraggeber zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechtes nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the purchaser may only exercise its right of retention to the extent its counterclaim is based on the same transaction.
Außerdem ist der Käufer zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

He is, furthermore, only authorised to exercise a right of retention to the extent that his counterclaim is based on the same contractual relationship.
Ausserdem ist er zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

Besides which the Buyer is only authorised to exercise a right of retention to the extent that his counter-claim is based upon the same contractual relationship.
Außerdem ist der Besteller zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrecht nur insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

Orderer shall have a right to offset or retention against IDp's claims only if Orderer's counterclaim is undisputed, acknowledged by IDp or has been declared final and binding by a court of law.
Gegen Ansprüche von IDp kann der Besteller nur dann aufrechnen oder ein Zurückbehaltungsrecht geltend machen, wenn die Gegenforderung des Bestellers unbestritten, von uns anerkannt oder rechtskräftig festgestellt ist.
ParaCrawl v7.1

Customer shall be authorised to exercise a right of retention to the extent that its counterclaim is based on the same contractual relationship.
Zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts ist der Besteller insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht.
ParaCrawl v7.1

In accordance with Article 369 of the German Commercial Code (HGB), the supplier has a right of retention to all templates, materials and other items supplied by the customer until complete fulfilment of all due claims arising from the order.
Dem AN steht an den vom AG angelieferten Vorlagen, Materialien und sonstigen Gegenständen ein Zurückbehaltungsrecht gemäß § 369 HGB bis zur vollständigen Erfüllung aller fälligen Forderungen aus dem Auftrag zu.
ParaCrawl v7.1