Translation of "Rights and wrongs" in German

And I've no concern with your silly rights and wrongs.
Ich habe nichts zu schaffen mit euren dummen Rechten und Pflichten.
OpenSubtitles v2018

I'm not gonna debate with you the rights and wrongs of the situation.
Ich diskutiere nicht mit Ihnen über Für und Wider der Lage.
OpenSubtitles v2018

We do not talk about the rights and wrongs of the actual accusation here.
Wir reden hier nicht über Richtiges und Falsches der tatsächlichen Beschuldigung.
ParaCrawl v7.1

It is not to debate the rights and wrongs.
Es geht nicht darum, das Richtige und Falsche zu erörtern.
ParaCrawl v7.1

Matters have rights and wrongs, and speeches have merits and demerits.
Alle Dinge haben etwas Rechtes und etwas Schlechtes und Reden haben Verdienste und Fehler.
ParaCrawl v7.1

The problem is - and I repeat what I said earlier - that it does not matter how the Commission feels individually or, as it happens, collectively about the rights and wrongs of the issue.
Ich muß jedoch wiederholen, was ich bereits gesagt habe: das Problem besteht darin, daß es nicht darum geht, was die Kommission im einzelnen oder als Kollektiv für falsch oder richtig hält.
Europarl v8

What has changed is Parliament's attitude, as, at that time, we were already debating the rights and wrongs of the 25% rule.
Was sich aber verändert hat, ist die Einstellung dieses Parlaments, denn wir haben damals schon über Für und Wider der 25 %-Regelung diskutiert.
Europarl v8

However, we are not here to discuss the rights and wrongs of his socio-economic policies or indeed the internal politics of Venezuela.
Doch wir sind nicht hier, um über das Für und Wider seiner sozioökonomischen Maßnahmen oder gar die Innenpolitik Venezuelas zu diskutieren.
Europarl v8

I do not propose to discuss with you the rights and wrongs of practicing the Magick Art.
Ich habe nicht die Absicht, mit Ihnen eine Diskussion über das Pro und Contra der Kunst der Schwarzen Magie anzufangen.
OpenSubtitles v2018

Whatever the rights and wrongs of the people concerned, European public opinion would take a poor view of the establish ment of this 5 % limit in our institution.
Wer immer in dieser FTage recht oder unrecht haben mag, die europäische Öffentlichkeit wird der Ein führung dieser 5 %-Klausel in unserer Institution kritisch gegenüberstehen.
EUbookshop v2

No matter whether you take the Parliament as a whole, my own of any other group, any faction within any group or indeed any number of individuals, the entire House is split down the middle about the rights and wrongs of this matter.
Ob man nun das Parlament als Ganzes, meine eigene oder irgendeine an dere Fraktion, eine Untergruppe innerhalb einer Fraktion oder eine beliebige Anzahl von Einzelpersonen betrachtet, so stellt man fest, daß die Trennung, was Recht und Unrecht in dieser Angelegenheit betrifft, mitten durch dieses Hohe Haus geht.
EUbookshop v2

Once we talk of blame, of the origins of this struggle, of its rights and wrongs, we are hopelessly divided.
Wenn es über die Schuldfrage, die Ursache der Kämpfe oder über Recht und Un recht geht, sind wir hoffnungslos gespalten.
EUbookshop v2

The central problem of the Middle East, rights and wrongs apart, and outside the Camp David develop ments, in which we must not lose hope, is simply that each side has ruled out the others's most basic demands.
Seit unserer letzten Debatte hat sich wenig verbessert, weder für die unglücklichen Iraner, die unter dem mörderischen Streit der religiösen und politischen Cliquen leiden, noch für die amerikanischen Geiseln.
EUbookshop v2

I do not want to go into the rights and wrongs of the matter at this moment, but my origins and my nationality obviously lead me to a particular standpoint.
Ich glaube, daß unsere Freunde, die nächste Woche nach Bratislava fahren, eine große und verantwortungsvolle Aufgabe zu erfüllen haben.
EUbookshop v2

As we have heard, the purpose of the resolution before us today is not to go into the rights and wrongs of this situation but to make it clear to the People's Republic of China that their status vis-à-vis the people on Taiwan does not give them the right to act with impunity towards their smaller neighbours.
Wie wir bereits gehört haben, geht es im vorliegenden Entschließungsantrag nicht darum, ob diese Situation zu Recht oder zu Unrecht besteht, sondern der Volksrepublik China klarzumachen, daß ihr Status gegenüber dem Volk von Taiwan ihnen nicht das Recht gibt, sich ungestraft in dieser Weise gegenüber ihren kleineren Nachbarn zu ver halten.
EUbookshop v2