Translation of "Rights of lien" in German

A right of lien is entitled to the buyer only because of requirements from the same contractual relation.
Ein Zurückbehaltungsrecht steht dem Käufer nur wegen Ansprüchen aus dem selben Vertragsverhältnis zu.
ParaCrawl v7.1

The right of retention and lien shall also extend to the accompanying documents,
Zurückbehaltungsrecht oder Pfandrecht erstreckt sich auch auf die Begleitpapiere.
ParaCrawl v7.1

Sale of the goods on account of the right of retention or lien is admissible after one week.
Der Verkauf der Güter wegen des Zurückbehaltungs? oder Pfandrechts ist zulässig nach Ablauf einer Woche.
ParaCrawl v7.1

The lessor of commercial premises has the same right of lien in respect of the rent for the past year and the current year of a usufructuary lease as the landlord under the provisions governing leases and rental agreements (Art. 268 et seq.).
Der Verpächter von Geschäftsräumen hat für einen verfallenen und einen laufenden Pachtzins das gleiche Retentionsrecht wie der Vermieter für Mietzinsforderungen (Art. 268 ff.).
ParaCrawl v7.1

The contractual right of lien can be asserted based on claims for prior executed works, deliveries of spare parts and other services as well, provided that such claims are related to the contractual object.
Das vertragliche Pfandrecht kann auch wegen Forderungen aus früher durchgeführten Arbeiten, Ersatzteillieferungen und sonstigen Leistungen geltend gemacht werden, soweit sie mit dem Auftragsgegenstand in Zusammenhang stehen.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the Proprietor is entitled to make use of this right of retention or lien in order to secure his/her claims under the Accommodation Agreement, particularly for catering, other expenses made for the Contracting Party and for claims for compensation of any nature.
Dieses Zurückbehaltungs- oder Pfandrecht steht dem Beherberger weiters zur Sicherung seiner Forderung aus dem Beherbergungsvertrag, insbesondere für Verpflegung, sonstiger Auslagen, die für den Vertragspartner gemacht wurden und für allfällige Ersatzansprüche jeglicher Art zu.
ParaCrawl v7.1

W-Technology is entitled to a contractual right of lien on the object being in its possession due to the order because of its contract claims.
In allen Fällen, in denen wir Einbau- bzw. Montagearbeiten oder sonstige Werkleistungen am Fahrzeug des Kunden durchführen, steht uns wegen unserer Forderung aus dem Auftrag ein vertragliches Pfandrecht an den aufgrund des Auftrages in unseren Besitz gelangten Gegenständen zu.
ParaCrawl v7.1

Supplementary to the retention of title as described in the first clause of this article, the trader retains the (silent) right of a possessory lien on all goods supplied to the consumer for which ownership is still held by the trader, as security in relation to the consumer settling all (future) claims that the trader has or will have against the consumer, for whatever reason.
Zusätzlich zu dem, im ersten Absatz dieses Artikels angegebene Eigentumsrecht, behält sich der Unternehmer ein (stilles) Pfandrecht vor, für alle an den Verbraucher gelieferten und sich noch im Eigentum des Unternehmers befindlichen Produkte, bis eine Sicherheit für die Leistung durch den Verbraucher geleistet wird, für alle (zukünftigen) Forderungen des Unternehmers, aus welchen Gründen auch immer, die er an den Verbraucher hat oder haben wird.
ParaCrawl v7.1

Furthermore the accommodation provider is entitled to the right of retention or right of lien to secure his claim from the accommodation agreement, in particular for boarding, other expenditure incurred on behalf of the contracting party, and for any kind of damage claims.
Dieses Zurückbehaltungs- oder Pfandrecht steht dem Beherberger weiters zur Sicherung seiner Forderung aus dem Beherbergungsvertrag, insbesondere für Verpflegung, sonstiger Auslagen, die für den Vertragspartner gemacht wurden und für allfällige Ersatzansprüche jeglicher Art zu.
ParaCrawl v7.1

The right of lien only applies to other claims from the business association, if such claims have been determined to be uncontested or are legally enforceable.
Für sonstige Ansprüche aus der Geschäftsverbindung gilt das Pfandrecht nur, soweit diese Ansprüche unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind.
ParaCrawl v7.1

In the case of any kind of product seizure, the right of lien etc., the customer is obliged to immediately inform COMTEC of this.
Bei einem Einzug der Erzeugnisse, einer Pfändung, dem Eintritt des Pfandrechts u. ä. ist der Auftraggeber verpflichtet VKC darüber umgehend in Kenntnis zu setzen.
ParaCrawl v7.1

Because of his claims from the repair agreement the Contractor shall have a right of lien to the repair object obtained from the Client.
Dem Auftragnehmer steht wegen seiner Forderungen aus dem Reparaturvertrag ein Pfandrecht an dem aufgrund des Vertrages in seinen Besitz gelangten Reparaturgegenstand des Auftraggebers zu.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the Proprietor shall be entitled to make use of this right of retention or lien in order to secure its claims under the Accommodation Agreement, particularly for catering, other expenses made for the Party and for any kind of damage claims.
Dieses Zurückbehaltungs- oder Pfandrecht steht dem Beherberger weiters zur Sicherung seiner Forderung aus dem Beherbergungsvertrag, insbesondere für Verpflegung,sonstiger Auslagen, die für den Vertragspartner gemacht wurden und für allfällige Ersatzansprüche jeglicher Art zu.
ParaCrawl v7.1

In case of the presence of lack to the customer a right of lien is not entitled, it is, the supply is obviously unsatisfactory and/or the customer is entitled obviously a right for the refusal of the reduction of the work.
Im Falle des Vorhandenseins von Mängeln steht dem Kunden ein Zurückbehaltungsrecht nicht zu, es sei denn, die Lieferung ist offensichtlich mangelhaft bzw. dem Kunden steht offensichtlich ein Recht zur Verweigerung der Abnahme der Arbeiten zu.
ParaCrawl v7.1

The right of lien can also be enforced because of claims for earlier work, spare part deliveries and other performances, provided they are connected to the repair object.
Das Pfandrecht kann auch wegen Forderungen aus früher durchgeführten Arbeiten, Ersatzteillieferungen und sonstigen Leistungen geltend gemacht werden, soweit sie mit dem Reparaturgegenstand im Zusammenhang stehen.
ParaCrawl v7.1