Translation of "Rights-based approach" in German

Here, in Europe, we have developed a rights-based approach to international law.
Hier in Europa haben wir einen auf Regeln basierenden Ansatz zum Völkerrecht entwickelt.
Europarl v8

The human rights-based approach was integrated into the National Development Plan.
Der menschenrechtsbasierte Ansatz wurde in den nationalen Entwicklungsplan integriert.
ParaCrawl v7.1

In three projects, principles of a human rights-based approach were integrated in the planning and design phase.
Bei drei Projekten wurden Grundsätze eines Menschenrechtsansatzes in die Planung und Gestaltung miteinbezogen.
ParaCrawl v7.1

That is why I am pleased that we are stressing the rights-based approach.
Deshalb freue ich mich auch darüber, dass wir besondere Betonung auf den rechtegestützten Ansatz legen.
Europarl v8

Within this rights-based approach, the EESC can make its own unique contribution.
Der EWSA kann einen eigenen Beitrag zu diesem auf den Menschenrechten basierenden Ansatz leisten.
TildeMODEL v2018

Incorporate a human rights approach based on culture- and gender-sensitive perspectives
Einen Menschenrechtsansatz auf der Basis einer kultur- und geschlechter-sensiblen Perspektive in die Debatte einzuführen.
CCAligned v1

This may be because of lack of conceptual clarity of the human rights-based approach and its application to programming.
Das kann an der begrifflichen Unklarheit des Menschenrechtsansatzes und seiner Anwendung auf die Programmplanung liegen.
ParaCrawl v7.1

However, MMS Member organisations do not systematically apply principles of a human rights-based approach in their project cycles.
Mitgliedsorganisationen von MMS wenden jedoch nicht systematisch die Grundsätze eines Menschenrechtsansatzes in ihren Projektzyklen an.
ParaCrawl v7.1

A rights-based approach emphasises a universal responsibility in addressing underlying causes of desertification.
Ein rechtebasierter Ansatz betont die universelle Verantwortung bei der Bewältigung der Ursachen von Wüstenbildung.
ParaCrawl v7.1

The strategy paper "Human Rights in German Development Policy " firmly establishes a human rights-based approach in German development policy.
Das Konzept Menschenrechte in der deutschen Entwicklungspolitik verankert den Menschenrechtsansatz fest in der Entwicklungspolitik.
ParaCrawl v7.1

None of the 12 reviewed projects applied a human rights based approach systematically over all phases of the programming cycle.
Keines der untersuchten Projekte wendete einen Menschenrechtsansatz systematisch auf alle Phasen des Programmplanungszyklus an.
ParaCrawl v7.1

Moreover, I am also pleased that, through the amendments put forward by Parliament, a human-rights based approach will be applied when reporting on the situation in matters related to irregular immigration in the selected third countries.
Darüber hinaus freue ich mich auch, dass durch die vom Parlament vorgebrachten Abänderungen ein auf Menschenrechten beruhender Ansatz zur Anwendung kommt, wenn über die Situation bei Angelegenheiten berichtet wird, die sich auf die irreguläre Einwanderung in die ausgewählten Drittländer beziehen.
Europarl v8

It really is therefore necessary for a new programme to take a rights-based approach, fully involving disabled people and their parents.
Es ist daher wirklich notwendig, einem neuen Programm einen rechtsbezogenen Ansatz zugrundezulegen und behinderte Menschen und deren Eltern voll miteinzubeziehen.
Europarl v8

It was specifically proposed by the Commission in its opinion on the review of the Maastricht Treaty and it supports the move to a rights-based approach which as I have said is the cornerstone really of the Commission's communication on disability strategy.
Es wurde von der Kommission in ihrer Stellungnahme zur Überarbeitung des Maastrichter Vertrags ausdrücklich vorgeschlagen und stützt die Bestrebungen zur Schaffung eines rechtsbezogenen Ansatzes, der, wie bereits gesagt, den Eckpfeiler der Mitteilung der Kommission über die Strategie in der Behindertenpolitik bildet.
Europarl v8

We welcome much of the report in terms of the rights-based approach, which I would like to see leading on and away from the view that it is only about criminal justice.
Wir begrüßen vieles in dem Bericht im Hinblick auf die auf Rechten basierende Herangehensweise, die ich gern weitergeführt und als Ablösung der Sichtweise sähe, bei der es einzig um Strafgerichtsbarkeit geht.
Europarl v8

I am very happy to hear that you agree with me that we urgently need to change to a more human rights-based approach.
Es freut mich zu hören, dass Sie mit mir darin übereinstimmen, dass wir dringend zu einem Ansatz mit stärkerer Betonung der Menschenrechte übergehen müssen.
Europarl v8

Whether a project is in the Horn of Africa, the mountains of Nepal or the Brazilian rainforest, all our aid should observe a common, rights-based approach consistent with acknowledged human rights standards.
Ob ein Projekt am Horn von Afrika, in den Bergregionen Nepals oder im brasilianischen Regenwald durchgeführt wird - alle unsere Hilfsprogramme sollten einen gemeinsamen, auf Rechten basierenden Ansatz verfolgen, der mit anerkannten Menschenrechtsnormen vereinbar ist.
Europarl v8

The Commission, in coordination with Member States, firmly supports a rights-based approach founded on the Convention of the Rights of the Child.
Die Kommission unterstützt in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten nachdrücklich ein auf Rechten basierendes Herangehen, das auf der Konvention über die Rechte der Kinder begründet ist.
Europarl v8

My committee particularly welcomes the human rights-based approach of the integrated action plan, and recognises that this requires an emphasis, as the Commissioner said, on the forced labour or services, slavery and slavery-like outcomes of trafficking.
Mein Ausschuss begrüßt insbesondere, dass der integrierte Aktionsplan auf der Achtung der Menschenrechte beruht, und erkennt an, dass dies, wie der Kommissar gesagt hat, eine besondere Berücksichtigung der Zwangsarbeit oder Zwangsdienstleistungen, der Sklaverei und sklavereiähnlichen Auswirkungen des Menschenhandels erfordert.
Europarl v8