Translation of "Ruling" in German

The Muslim ethnic minority is also being persecuted by the ruling military regime in Burma.
Die muslimische ethnische Minderheit wird ebenfalls von dem in Birma herrschenden Militärregime verfolgt.
Europarl v8

This is now the second ruling of the court with the same content.
Dies ist nun das zweite Urteil dieses Gerichts mit dem gleichen Inhalt.
Europarl v8

We respect the Court of Justice ruling but it creates a confused and incoherent mess.
Wir respektieren die Entscheidung des Gerichtshofs, doch sie erzeugt Verwirrung und Durcheinander.
Europarl v8

The ruling has been made, whether we like it or not.
Die Entscheidung ist gefallen, ob sie uns gefällt oder nicht.
Europarl v8

The arbitration panel shall include in its ruling a list of all the amicus curiae submissions that it has received.
Das Schiedspanel fügt seiner Entscheidung eine Liste aller eingegangenen Amicus-curiae-Schriftsätze bei.
DGT v2019

The Court of Justice may decide to open the oral procedure before giving a ruling.
Der Gerichtshof kann beschließen, vor einer Entscheidung das mündliche Verfahren zu eröffnen.
DGT v2019

Postponement of the ruling shall not entail the adjournment of the debate.
Das Aufschieben der Entscheidung führt nicht zur Vertagung der laufenden Aussprache.
DGT v2019

We, the European Parliament, cannot and must not accept this ruling.
Dieses Urteil können und dürfen wir als Europäisches Parlament nicht akzeptieren.
Europarl v8

The Caribbean producers have been somewhat perplexed at the ruling of the WTO.
Die Produzenten der Karibik waren über die Entscheidung der WTO völlig ratlos.
Europarl v8

Could I have a ruling from you on this point, Mr President?
Können Sie mir hierzu Ihre Entscheidung mitteilen, Herr Präsident?
Europarl v8

This ruling demanded that the PMOI should be taken off the EU terror list.
Diese Entscheidung verlangte, die PMOI von der EU-Liste terroristischer Organisationen zu streichen.
Europarl v8

Mr President, may I ask you to make a ruling please?
Herr Präsident, darf ich Sie um ein Urteil bitten?
Europarl v8

Can you make a ruling on whether that is permissible or not.
Können Sie ein Urteil dazu fällen, ob das erlaubt ist oder nicht.
Europarl v8

Could I ask that that ruling be adhered to?
Darf ich darum bitten, daß diese Entscheidung respektiert wird?
Europarl v8

Often, the intention is even to foster purely and simply the interests of the ruling political class.
Oftmals hat man einfach nur die Interessen der herrschenden politischen Klasse berücksichtigt.
Europarl v8