Translation of "Run the gauntlet" in German

By the way, Gail, you're gonna get another chance to run the Gauntlet.
Übrigens, Gail... kannst du den Gauntlet nochmal bezwingen.
OpenSubtitles v2018

Nobody paid you to run the gauntlet.
Niemand hat Euch bezahlt, das Teufelswerk zu besiegen.
OpenSubtitles v2018

That's why you run them through the gauntlet.
Deswegen setzt du sie dem Ganzen aus.
OpenSubtitles v2018

On the way to the cell he has to run the gauntlet.
Auf dem Wege zur Zelle muss er Spießruten laufen.
ParaCrawl v7.1

We had to run the gauntlet through our own street, the Wras-Gasse.
Durch unsere eigene Straße, die Wras-Gasse, mussten wir Spießruten laufen.
ParaCrawl v7.1

First we have to run the gauntlet.
Zuerst mussen wir das durchstehen.
OpenSubtitles v2018

You got to run the gauntlet.
Du müsstest schon Spießruten laufen.
OpenSubtitles v2018

His attempt to start a new life leads him to run the gauntlet of his past.more...
Der Versuch, ein neues Leben zu beginnen, wird zum Spießrutenlauf mit der Vergangenheit.mehr...
ParaCrawl v7.1

His attempt to start a new life leads him to run the gauntlet of his past.
Der Versuch, ein neues Leben zu beginnen, wird zum Spießrutenlauf mit der Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1

The decisions, having run the gauntlet of demands and refusals for each Member State, are eventually adopted a minima , and often bear much more resemblance to a list of common practices and provisions rather than dynamic, positive advances towards a common legislative apparatus with respect for human rights.
Die Entscheidungen werden zunächst bis ins kleinste Detail den Forderungen und Njets eines jeden Mitgliedstaaten angepaßt und schließlich auf der Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenners getroffen, und häufig ähneln sie eher einer Bestandsaufnahme gemeinsamer Praktiken und Bestimmungen als einem dynamischen und zukunftsfreudigen Fortschritt in Richtung einer gemeinschaftlichen Rechtsvorschrift, die auch noch die Menschenrechte achtet.
Europarl v8

I wonder if you could advise me when action is going to be taken in this House to prevent Members constantly having to run the gauntlet between the lifts from their offices and this Chamber and being accosted by people - whether they are lobbyists, assistants or whatever - trying to thrust myriad pieces of paper into our hands as we approach this Chamber to vote.
Ich frage mich, ob Sie mir sagen können, wann dieses Haus seine Abgeordneten endlich davor bewahrt, diesen ständigen Spießrutenlauf vom Fahrstuhl ihres Büros aus bis zu diesem Plenarsaal veranstalten zu müssen und auf dem Weg zur Abstimmung - sei es von Lobbyisten, Assistenten, oder von wem auch immer - mit der Verteilung unzähliger Flugblätter am Eingang zum Plenarsaal behelligt zu werden.
Europarl v8

I bet Frank thought he'd just dump you two somewhere along the line and run the Gauntlet with a nice, light boat.
Ich wette, Frank wollte euch irgendwo über Bord gehen lassen, und mit einem schön leichten Boot über den Gauntlet.
OpenSubtitles v2018

We can give a lead here: as with Yugoslavia we can try to bring widely differing groups who all want self-determination closer together, but I think that here too we shall have to run the gauntlet of egoism, nationalism and insistence on self-determination.
Insofern müssen wir zusehen, daß diese kleinen demokratischen Ansätze stabilisiert werden, und ich glaube, daß wir über diese Handels- und Kooperationsabkommen hinaus auch in diesem Winter die Nahrungsmittelhilfe vorantreiben müssen, um das größere Konzept zu stabilisieren, weil einfach im Augenblick die Trauer und die Frustration dort so groß sind, daß man in der Bevölkerung auch nicht so fest an die Hilfe der EG glaubt.
EUbookshop v2

Rather than run the gauntlet of democratic procedures and submit themselves to the scrutiny of their citizens and fellow politicians, governments around the world are choosing to make their decisions behind the closed doors of ever more obscure international bodies where their citizens cannot enter and accountability is nil.
Um sich nicht dem Spießrutenlauf demokratischer Entscheidungsfindung und der genauen Überprüfung durch Bürger und Opposition unterziehen zu müssen, treffen Regierungen auf der ganzen Welt ihre Entscheidungen zunehmend hinter den verschlossenen Türen immer undurchsichtigerer internationaler Organisationen.
ParaCrawl v7.1

I got to Doncaster with a couple of minutes to spare before my train and, in my hurry, followed the cycle path through the underpass just outside the station and ended up at the wrong end of a one-way bus lane with railings either side and had to run the gauntlet of a sprint up the bus lane to safety.
Ich habe mit ein paar Minuten nach Doncaster zu ersparen, bevor mein Zug und, in der Eile, gefolgt der Unterführung direkt vor dem Bahnhof den Radweg durch und endete am falschen Ende eines Einweg Busspur mit Geländer auf beiden Seiten auf und hatte den Fehdehandschuh von einem Sprint auf der Busspur in Sicherheit zu laufen.
ParaCrawl v7.1