Translation of "Sale purchase agreement" in German

We buy debts from business transactions or other documented sources (loan agreement, sale and purchase agreement, etc.).
Wir kaufen Forderungen aus Geschäftsvorfällen oder anderen Quellen dokumentiert (Darlehensvertrag, Kaufvertrag etc.).
ParaCrawl v7.1

The investors signed the investment contract with the Republic of Belarus and the sale and purchase agreement for the purpose of acquisition of the farm.
Dafür schlossen die Investoren einen Investitionsvertrag mit der Republik Belarus und den Kaufvertrag für die Farm.
ParaCrawl v7.1

The Sale and Purchase Agreement was signed by Hamburg Süd and CCNI on 14 February 2015.
Der Kaufvertrag war von der Hamburg Süd und CCNI bereits am 14. Februar 2015 unterzeichnet worden.
ParaCrawl v7.1

The decision was taken on 13 March, and less than three months later a signed sale and purchase agreement with Swiss Post International was submitted to the Commission for its approval, which was granted on 14 June.
Die Entscheidung wurde am 13. März 2001 getroffen und nicht einmal drei Monate später lag der Kommission ein unterschriebener Kaufvertrag mit der Swiss Post International vor, der am 14. Juni 2001 genehmigt wurde.
TildeMODEL v2018

The sale purchase agreement between Tractorul and Flavus does not stipulate any obligation for the buyer to maintain the activity for a period of 10 years or to employ a particular number of employees from the former company.
Der Kaufvertrag zwischen Tractorul und Flavus sehe keine Verpflichtung für den Käufer vor, die Tätigkeit zehn Jahre lang zu erhalten und eine bestimmte Anzahl von Arbeitnehmern des ehemaligen Unternehmens weiterzubeschäftigen.
DGT v2019

With regard to all litigation claims, at the time of the sale purchase agreement there was a certain risk-sharing between the Hungarian State as seller and Erste Bank as buyer, whereby the buyer took over all potential liabilities in respect of pending litigation, while threatened and unknown litigation claims were partially undertaken to a limited extent (for unknown claims 10 % of the first HUF 10 billion and for threatened claims 50 % of the first HUF 4 billion of the relevant bank liabilities in total).
Unter Berücksichtigung sämtlicher rechtshängigen Forderungen erfolgte eine bestimmte Risikostreuung beim Abschluss des Kaufvertrags zwischen dem ungarischen Staat als Verkäufer und der Erste Bank als Käuferin, wobei die Käuferin sämtliche allfälligen Verpflichtungen hinsichtlich der anhängigen Prozesse übernahm, während sie die Haftung für allfällige oder unbekannte rechtshängige Forderungen teilweise, in beschränktem Maße übernahm (bei unbekannten Forderungen zu 10 % der ersten 10 Mrd. HUF der betreffenden Bankverbindlichkeiten sowie bei den allfälligen Forderungen zu 50 % der Gesamtsumme der ersten 4 Mrd. HUF).
DGT v2019

In September 2007 the Commission learnt from the press that on 12 September 2007 Romania had signed a sale-purchase agreement (SPA) with the only bidder, Ford.
Im September 2007 erfuhr die Kommission aus der Presse, dass Rumänien am 12. September 2007 einen Kaufvertrag mit dem einzigen Bieter, Ford, geschlossen hatte.
DGT v2019

On the basis of the abovementioned, the true nature of this guarantee is proven (as a condition necessary to the transaction and common under market rules), as well as its binding character, on the basis of all the procedures preceding privatisation but also of the Sale-Purchase Agreement of the shares of HSY of 11.10.2001 itself, which was subsequently followed by the Sale-Purchase Agreement of the shares of ETVA of 18.10.2001 and the First Amending Act of 18.3.2002 between ETVA and the Greek State.
Auf dieser Basis wird die konkrete Natur dieser Bürgschaftserklärung (notwendig für den Handel und üblich nach den Marktregeln) und ihre Verbindlichkeit im Vorfeld des Privatisierungsverfahrens, aber auch im Rahmen des Kaufvertrags der HSY-Firmenanteile vom 11.10.2001 bewiesen, dem der Kaufvertrag der ETVA-Firmenanteile vom 18.10.2001 zwischen ETVA und dem griechischen Staat folgte.
DGT v2019

Citadele banka must find a purchaser and enter into a final binding sale and purchase agreement for the sale of the wealth management business separately from the rest of Citadele banka.
Citadele Banka einen Käufer finden und mit diesem einen endgültigen verbindlichen Vertrag über den Verkauf des Vermögensverwaltungsgeschäfts getrennt vom verbleibenden Geschäft von Citadele Banka schließen.
DGT v2019

To carry out the disposal, Latvia shall find a purchaser and enter into a final binding sale and purchase agreement for the sale of Citadele banka by no later than 31 December 2014.
Dazu findet Lettland einen Käufer und schließt mit diesem spätestens am 31. Dezember 2014 einen endgültigen verbindlichen Vertrag über den Verkauf von Citadele Banka.
DGT v2019

Accordingly, on 23 February 2007, a sale and purchase agreement providing for the sale of 99,95 % of the shares of Malév to AirBridge was concluded.
Am 23. Februar 2007 wurde der Kaufvertrag abgeschlossen, wonach 99,95 % der Malév-Aktien an die AirBridge verkauft worden sind.
DGT v2019

Erste Bank purchased Postabank on 20 October 2003 and the sale purchase agreement included the indemnity undertaking.
Die Erste Bank kaufte die PB am 20. Oktober 2003 und der Kaufvertrag schloss den Ausgleich für unbekannte Forderungen ein.
DGT v2019

Therefore, at the time when the Postabank sale and purchase agreement was drawn up in October 2003, not all the relevant criteria for determining the post-accession applicability of contingent guarantees and indemnity undertakings (as opposed to other measures, such as those giving rise to a certain payment obligation in the period after accession), were known to the parties concerned.
Aus diesem Grunde waren den Vertragsparteien zum Zeitpunkt der Formulierung des Kaufvertrags der PB vom Oktober 2003 sämtliche wesentlichen, zur Bestimmung der Anwendbarkeit nach dem Beitritt dienenden Bedingungen im Hinblick auf die konditionalen Garantien und den Ausgleich — im Gegensatz zu den sonstigen, zum Beispiel bestimmte Zahlungsverpflichtungen bewirkenden Maßnahmen — nicht bekannt.
DGT v2019

They consider that the measure cannot constitute State aid, since it is what its name says: an indemnity undertaking, i.e. a conventional commercial term in a sale and purchase agreement concluded under an open and competitive procedure.
Nach ihrer Meinung kann der Ausgleich keine staatliche Beihilfe darstellen, weil er von Natur her eine Entschädigungspflicht, d. h. eine formelhafte Handelsklausel im Rahmen eines solchen Kaufvertrags ist, der im Rahmen einer offenen Ausschreibung abgeschlossen wurde.
DGT v2019

As stated above, the Hungarian authorities and Erste Bank argue in their comments on the decision initiating the procedure that the measure is not capable of constituting State aid given that it is a typical commercial term in a sale and purchase agreement concluded pursuant to an open and competitive procedure and that the market price paid for Postabank precludes aid.
Im Sinne des Obenstehenden haben die ungarischen Behörden und die Erste Bank in ihren Stellungnahmen zur Entscheidung über die Einleitung des Prüfverfahrens behauptet, dass der Ausgleich für unbekannte Forderungen keine staatliche Beihilfe darstellen könne, weil er eine typische Bedingung des dem offenen Ausschreibungsverfahren entsprechend abgeschlossenen Kaufvertrags sei und weil der für die PB bezahlte Marktpreis die Beihilfe von vornherein ausschließe.
DGT v2019

The divestiture trustee shall include in the sale and purchase agreement(s) such customary and reasonable terms and conditions as are appropriate for an expedient sale.
Der Veräußerungstreuhänder nimmt in den Veräußerungsvertrag die Bedingungen auf, die er für einen zügigen Verkauf als zweckmäßig ansieht.
DGT v2019

These advance payments were to be repaid within 2 working days if, after the due diligence, MNV decided not to proceed with the signing of the final sale and purchase agreement.
Die MNV leistete im Januar und im Februar 2009 Vorauszahlungen an die Malév, die innerhalb von 2 Arbeitstagen zurückgezahlt werden mussten, wenn die MNV nach der Überprüfung beschließt, den finalen Kaufvertrag doch nicht zu unterzeichnen.
DGT v2019