Translation of "Same as" in German

Has this building been checked using the same criteria as have now been applied in the Strasbourg building?
Wurde dieses Gebäude hier nach denselben Kriterien geprüft wie jetzt das Straßburger Gebäude?
Europarl v8

Be that as it may, the implications remain the same as three years ago.
Wie dem auch sei, die Folgen bleiben dieselben wie vor drei Jahren.
Europarl v8

Everything is the same as before.
Es ist alles so geblieben wie bisher.
Europarl v8

A harmonious society is not simply the same as masking authoritarian relations.
Harmonische Gesellschaft ist nicht einfach identisch mit der Verhüllung autoritärer Verhältnisse.
Europarl v8

Their governments have demonstrated that they share the same values as we do.
Ihre Regierungen haben gezeigt, dass sie die gleichen Werte wie wir hochhalten.
Europarl v8

Nonetheless, I should like to make the same point as Mrs Lulling.
Gleichwohl möchte ich auf denselben Punkt wie Frau Lulling hinweisen.
Europarl v8

Countries have to take responsibility just the same as the Commission.
Die Länder müssen ebenso wie die Kommission Verantwortung übernehmen.
Europarl v8

Victory is not the same as peace.
Sieg ist nicht dasselbe wie Frieden.
Europarl v8

Thirdly, economic reconstruction is not the same as humanitarian aid.
Drittens ist wirtschaftlicher Wiederaufbau nicht gleichzusetzen mit humanitärer Hilfe.
Europarl v8

That is the same as the use of structural funds.
Das ist dasselbe wie bei der Verwendung der Strukturfonds.
Europarl v8

The new Treaty has remained the same mishmash as the old one.
Der neue Vertrag ist ein Kraut- und Rübenvertrag geblieben wie der alte.
Europarl v8

We from the Parliament will have to take the same action as you.
Wir vom Parlament werden das ebenso wie Sie tun müssen.
Europarl v8

You have to be treated in the same way as others.
Man wird so behandelt, wie alle anderen auch.
Europarl v8

A security policy is therefore not the same as a military defence.
Verteidigungspolitik ist also nicht identisch mit militärischer Verteidigung.
Europarl v8

It is the same as the story of the drift gillnets.
Das ist wie bei der Geschichte mit den Treibnetzen.
Europarl v8

In this you are clearly taking the same line as Mr Lehne.
Sie gehen damit haarscharf den gleichen Weg wie Herr Lehne.
Europarl v8

But it is the same as with every coin, which has its other side.
Wie bei jeder Medaille gibt es jedoch auch eine Kehrseite.
Europarl v8

Practitioners from other Member States must be treated in the same way as Italian citizens.
Die Berufsangehörigen anderer Mitgliedstaaten müssen gleich behandelt werden wie die italienischen Staatsbürger.
Europarl v8

I assume that you see this in exactly the same way as I do.
Ich nehme an, daß Sie das genau so sehen wie ich.
Europarl v8