Translation of "Satisfy a claim" in German

Only the property of the respective spouse can be used to satisfy a creditor's claim.
Es kann nur das Vermögen des entsprechenden Ehegatten zur Befriedigung der Forderung eines Gläubigers verwendet werden.
ParaCrawl v7.1

Third parties , such as an account holder 's creditors seeking to attach securities to protect or satisfy a claim , might have competing rights in securities or , at least , a legitimate interest in ascertaining where securities are located .
Dritte , wie z. B. Gläubiger des Depotinhabers , die die Wertpapiere zur Sicherung oder Befriedigung einer Forderung pfänden oder arrestieren lassen wollen , verfügen möglicherweise über konkurrierende Rechte an den Wertpapieren oder haben zumindest ein berechtigtes Interesse , den Belegenheitsort der Wertpapiere zu ermitteln .
ECB v1

Before we recognize or satisfy a warranty claim asserted by our buyer (including reimbursement of expenses according to §§ 478 para. 3, 439 para. 2 BGB), we will inform the Seller, provide a short explanation of the facts and request a written statement.
Bevor wir einen von unserem Abnehmer geltend gemachten Mangelanspruch (einschließlich Aufwendungsersatz gemäß §§ 478 Abs. 3, 439 Abs. 2 BGB) anerkennen oder erfüllen, werden wir den Verkäufer benachrichtigen und unter kurzer Darlegung des Sachverhalts um schriftliche Stellungnahme bitten.
ParaCrawl v7.1

Only the property of the spouse who has incurred the debt can be used to satisfy a creditor's claim.
Es kann nur das Vermögen des Ehegatten, der die Verbindlichkeit eingegangen ist, zur Befriedigung der Forderung eines Gläubigers herangezogen werden.
ParaCrawl v7.1

Article 10, paragraph 3, does not prejudge the question of “piercing the corporate veil”, questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues.
Artikel 10 Absatz 3 präjudiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtsträger vorsätzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Vermögen nachträglich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.
MultiUN v1

Article 19 does not prejudge the question of “piercing the corporate veil”, questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues.
Artikel 19 präjudiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtsträger vorsätzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Vermögen nachträglich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.
MultiUN v1

Yesterday Sverdlovsk oblsud admitted unlawful practice of life insurance and health of Deputies of the Legislative Assembly of Sverdlovsk by the regional budget, satisfying, therefore, a claim the prosecutor's office to parliament.
Gestern Swerdlowsk oblsud zugelassen rechtswidrige Praxis der Lebensversicherung und des Gesundheitsschutzes der Abgeordneten der gesetzgebenden Versammlung der Swerdlowsk von den regionalen Haushalt und erfüllt daher eine Forderung der Staatsanwaltschaft an das Parlament.
ParaCrawl v7.1

The period for contesting a payment which satisfied a supplier's claim (as a creditor) is reduced from ten to four years by Subsection 2.
Der Zeitraum für die Anfechtung einer Zahlung, der dem Lieferanten als Gläubiger eine Befriedigung seiner Forderung gebracht hat, wird durch Absatz 2 auf vier Jahre verkürzt.
ParaCrawl v7.1