Translation of "Satisfy itself" in German

The Commission shall satisfy itself that such systems are in place.
Die Kommission überzeugt sich davon, dass solche Systeme bestehen.
TildeMODEL v2018

The internal audit body shall satisfy itself that principles of sound financial management are applied.
Die interne Kontrolle überzeugt sich ferner von der Einhaltung der Grundsätze wirtschaftlicher Haushaltsführung.
EUbookshop v2

The internal audit body shall satisfy Itself that principles of sound financial management are applied.
Die interne Kontrolle überzeugt sich ferner von der Einhaltung der Grundsätze wirtschaftlicher Haushaltsführung.
EUbookshop v2

Seller may satisfy itself out of the subject merchandise taken back by direct selling.
Der Verkäufer kann sich aus der zurückgenommenen Vorbehaltsware durch freihändigen Verkauf befriedigen.
ParaCrawl v7.1

It is constructed to only satisfy itself, that is, according to the is no other.
Es wird nur erfüllt, sich unter keiner anderen strukturiert, das heißt.
ParaCrawl v7.1

If the competent authority does so accept, it shall take whatever steps are required to satisfy itself that the telecommunication is genuine.
In diesem Fall trifft sie die geeigneten Maßnahmen, um sich deren Echtheit zu vergewissern.
JRC-Acquis v3.0

The customs office of exit shall satisfy itself that the goods presented correspond to those declared.
Die Ausgangszollstelle überzeugt sich davon, dass die gestellten Waren den angemeldeten Waren entsprechen.
DGT v2019

The Commission must be able to satisfy itself, on the basis of regular detailed reports, that the restructuring plan is being implemented properly,
Die Kommission muss sich von der ordnungsgemäßen Durchführung des Umstrukturierungsplans anhand regelmäßiger ausführlicher Berichte überzeugen können.
DGT v2019

Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law.
Bevor das Schiedsgericht seine endgültige Entscheidung fällt, muss es sich vergewissern, dass das Begehren in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht begründet ist.
DGT v2019