Translation of "Seal plate" in German

In the delivered state, the pouring spout 15 is closed by a seal plate 16.
Die Ausgießtülle 15 ist im Auslieferzustand mittels einer Siegelplatte 16 verschlossen.
EuroPat v2

This seal plate is provided with a bead 50.
Diese Dichtplatte ist mit einem Dichtrand 50 versehen.
EuroPat v2

Magnetic dividing strips with which to divide and seal the upper plate.
Magnetischen Verteilstreifen, um die Platte bzw. Teile der Platte tropffrei abzugrenzen.
ParaCrawl v7.1

The O ring seal in the plate package prevents leaks, for example.
Die O-Ring Abdichtung im Plattenpaket beispielsweise verhindert Leckage.
ParaCrawl v7.1

There is also a seal (Teflon plate) to the roll provided.
Zusätzlich ist eine Abdichtung (Teflon-Schilder) zur Walze hin vorhanden.
ParaCrawl v7.1

The seal plate 16 can be torn from the pouring spout 15 by a gripping tongue 17.
Die Siegelplatte 16 kann mittels einer Grifflasche 17 aus der Ausgießtülle 15 herausgerissen werden.
EuroPat v2

First, the two-part construction makes it necessary to seal the plate away from the body of the filling nozzle.
Zunächst muss aufgrund der zweiteiligen Konstruktion die Platte gegenüber dem Körper der Fülldüse abgedichtet werden.
EuroPat v2

Also the sealing collar clamps the plate seal in the lateral direction, i.e. at the sides.
Zudem klemmt die Dichtmanschette die Tellerdichtung in lateraler Richtung, das heißt seitlich, ein.
EuroPat v2

The plate seal can thus neither slip upward nor move to the side.
Die Tellerdichtung kann somit weder nach oben verrutschen noch zur Seite hin sich verschieben.
EuroPat v2

At the flow side, the seal plate 51 has openings 52 through which the fluid reaches the fluid meter 2 .
Zuströmseitig besitzt die Dichtplatte 51 Öffnungen 52, durch die das Fluid zum Fluidzähler 2 gelangt.
EuroPat v2

As illustrated in the figure, a circumferential groove may be recessed at the outer circumference of the pressure plate 10, and a sealing means 13, for example an O-sealing ring may be inserted into said groove, which will seal the pressure plate 10 with respect to the inner circumferential face of the housing 1.
Wie in der Zeichnung angedeutet, kann am Außenumfang der Druckplatte 10 eine umlaufende Nut ausgespart sein, in wel­che eine Dichtung 13, etwa ein O-Ring eingesetzt ist, wel­cher die Druckplatte 10 gegenüber der Innenumfangswand des Gehäuses 1 abdichtet.
EuroPat v2

A drawback of this prior art key-operated switch is that the thickness of the seal and cover plate must coincide with the part of the cylinder lock protruding out of the cover at the side of the operator.
Ein Nachteil der bekannten Einrichtung liegt darin, dass die Dicke der Dichtung und Abdeckplatte mit dem bedienerseitig aus dem Deckel herausragenden Teil des Zylinderschlosses übereinstimmen muss.
EuroPat v2

A strict correlation or accommodation is required between the seal and cover plate with respect to the cylinder lock, since there are employed conventional cylinder locks for key-operated switches and depending upon the manufacturer there are encountered different dimensions of the cylinder lock.
Eine Abstimmung der Dichtung und Abdeckplatte auf den Schlosszylinder ist unumgänglich, da für Schlüsselschalter handelsübliche Zylinderschlösser verwendet werden und diese je nach Hersteller unterschiedliche Abmessungen aufweisen.
EuroPat v2

In the cock bore 10 there is an in diameter and position adjustable cock piece 11, which is fixed onto the diaphragm bolt 13 with seal plate 12 and spring 14.
In der Hahnöffnung 10 sitzt verstell- und querschnittsveränderlich das Hahnstück 11, das an der Membranverschraubung 13 mit Dichtplatte 12 und Feder 14 befestigt ist.
EuroPat v2

Longitudinal plate edges 31 and 32 are situated between distributor pieces 11 and 12 and covered by means of an elastic seal plate 33, 34 for each.
Die zwischen den Verteilerstücken 11 und 12 gelegenen Plattenlängsränder 31 und 32 sind mittels je einer elastischen Dichtplatte 33 bzw. 34 überdeckt.
EuroPat v2

For reasons of safety and to provide a better seal, the end plate 6 is provided with a stationary head piece 34.
Aus Gründen der Sicherheit und der besseren Abdichtung ist der Stirnscheibe 6 ein feststehendes Kopfteil 34 zugeordnet.
EuroPat v2