Translation of "Securitisation market" in German

The securitisation market is therefore international in nature.
Der Verbriefungsmarkt ist daher seinem Wesen nach international.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, there are still efforts to regulate the securitisation market more heavily.
Dennoch gibt es nach wie vor Bestrebungen, den Verbriefungsmarkt stärker zu regulieren.
ParaCrawl v7.1

Because of the credit crunch, Northern Rock’s main funding source, the mortgage securitisation market, dried up.
Durch die Kreditklemme entfiel die wichtigste Finanzierungsquelle der Northern Rock, nämlich der Markt für Hypothekenverbriefungen.
TildeMODEL v2018

Before the crisis the securitisation market was a growing channel of funding to the European economy.
Vor der Krise trug der Verbriefungsmarkt mehr und mehr zur Finanzierung der europäischen Wirtschaft bei.
TildeMODEL v2018

In order to resurrect the securitisation market, transparency, standards and less complex transaction structures are required.
Um den Verbriefungsmarkt wiederzubeleben, sind Transparenz, Standards und weniger komplexe Transaktionsstrukturen gefordert.
ParaCrawl v7.1

The securitisation provision, now with proportional penalties for due diligence failures, is not perfect but it is fit for purpose - the purpose to rebuild confidence and repair the securitisation market.
Die Verbriefungsregelung - nun mit verhältnismäßigen Strafen für Sorgfaltsmängel - ist nicht perfekt, erfüllt aber ihren Zweck: den Zweck, Vertrauen wieder aufzubauen und den Verbriefungsmarkt wieder instand zu setzen.
Europarl v8

The securitisation market and the financial market crisis arose not least because financial market products without own risk were created.
Der Verbriefungsmarkt und die Finanzmarktkrise sind nicht zuletzt deshalb entstanden, weil Finanzmarktprodukte ohne eigenes Risiko kreiert wurden.
Europarl v8

We have succeeded in achieving this in certain Member States, but it is not yet the case everywhere, and therefore we need to involve non-bank organisations, including financial institutions that are close to the population and outside the securitisation market.
Es ist uns gelungen, dies in einigen Mitgliedstaaten zu erreichen, aber es ist noch nicht überall der Fall, und daher müssen wir Nichtbankorganisationen beteiligen, unter anderem Finanzinstitute mit Nähe zur Bevölkerung und außerhalb des Verbriefungsmarkts.
Europarl v8

All the government-induced stimuli which one might contemplate cannot compensate for a moribund securitisation market.
All die von staatlicher Seite her geförderten Reize, über die man nachdenken könnte, können einen sterbenden Verbriefungsmarkt nicht ersetzen.
Europarl v8

Raising it would make it impossible for the securitisation market to recover and would not help to make the markets safe again.
Sie zu erhöhen, würde es für den Verbriefungsmarkt unmöglich machen, sich zu erholen und würde nicht dabei helfen, die Märkte wieder sicher zu machen.
Europarl v8

The ECB overall supports the introduction of these proposed amendments which aim at aligning incentives among participants in the securitisation market ( 6 ) .
Die EZB unterstützt diese vorgeschlagenen Änderungen insgesamt , die auf die Angleichung von Anreizen für Teilnehmer im Verbriefungsmarkt abzielen ( 6 ) .
ECB v1

At the same time , the ECB stresses the need to avail of a broad , liquid and well-functioning secondary securitisation market , in particular with regard to the eligibility of asset-backed securities as collateral for monetary policy operations .
Gleichzeitig betont die EZB die Notwendigkeit , über einen breiten , liquiden und gut funktionierenden Sekundärmarkt für Verbriefungen zu verfügen , insbesondere im Hinblick auf die Notenbankfähigkeit von Asset-Backed-Securities als Sicherheiten für geldpolitische Operationen .
ECB v1

A well-functioning securitisation market provides additional funding sources to capital markets, thus improving the funding capacity of the real economy and contributing to completing the Capital Markets Union.
Ein gut funktionierender Verbriefungsmarkt bietet den Kapitalmärkten zusätzliche Finanzierungsquellen, erhöht auf diese Weise die Finanzierungskapazitäten der Realwirtschaft und leistet dadurch einen Beitrag zur Vollendung der Kapitalmarktunion.
DGT v2019

As institutional investors, insurance and reinsurance undertakings should therefore be fully integrated into the Union's securitisation market.
Als institutionelle Anleger sollten die Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen daher vollständig in den Verbriefungsmarkt der Union integriert werden.
DGT v2019

To ensure a sound recovery of the Union's securitisation market, a new regulatory framework for securitisation was laid down, based on lessons learned during the financial crisis.
Um eine tragfähige Erholung des Verbriefungsmarktes der Union sicherzustellen, wurde ein neuer Rechtsrahmen für Verbriefungen geschaffen, der auf den aus der Finanzkrise gewonnenen Erkenntnissen beruht.
DGT v2019

All this should in turn fight stigma and foster the revival of a safe and sustainable securitisation market.
All dies sollte wiederum der Bekämpfung des schlechten Rufs und der Wiederbelebung eines sicheren und nachhaltigen Verbriefungsmarktes förderlich sein.
TildeMODEL v2018

In addition ESMA, in close cooperation with the two other ESAs, shall three years after the entry into force of this Regulation publish a report on the functioning of the transparency requirements and the level of transparency of the securitisation market in the EU.
Außerdem wird die ESMA in enger Zusammenarbeit mit den beiden anderen Europäischen Aufsichtsbehörden drei Jahre nach Inkrafttreten dieser Verordnung einen Bericht über das Funktionieren der Transparenzanforderungen und das Transparenzniveau auf dem Verbriefungsmarkt in der EU veröffentlichen.
TildeMODEL v2018

But the securitisation market for infrastructure is much less developed and less liquid than the markets for credit card or mortgage-backed securities.
Aber der Markt für die Absicherung von Verbindlichkeiten durch Wertpapiere für Infrastrukturarbeiten ist sehr viel weniger entwickelt und weniger liquide als Märkte für kreditkartenmäßige oder hypothekarische Sicherheiten.
TildeMODEL v2018

In addition, a well-functioning securitisation market provides alternative investment opportunities to insurance and reinsurance undertakings, which need to diversify their portfolios in a low yield environment.
Außerdem bietet ein gut funktionierender Verbriefungsmarkt alternative Anlagemöglichkeiten für Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen, die ihre Portfolios in einem Niedrigzinsumfeld diversifizieren müssen.
DGT v2019

To ensure consistency and a level playing field on the securitisation market, the general provisions on the ‘type 1 securitisation’ asset category should be deleted from Delegated Regulation (EU) 2015/35 and reference should instead be made to the relevant provisions on STS securitisation laid down in Regulation (EU) 2017/2402.
Um die Kohärenz der Vorschriften und gleiche Wettbewerbsbedingungen auf dem Verbriefungsmarkt zu gewährleisten, sollten die allgemeinen Vorschriften zur Anlageklasse „Typ-1-Verbriefungen“ aus der Delegierten Verordnung (EU) 2015/35 gestrichen und stattdessen auf die einschlägigen Bestimmungen für STS-Verbriefungen in der Verordnung (EU) 2017/2402 verwiesen werden.
DGT v2019

In view of the cross-border nature of the securitisation market cooperation between competent authorities and the ESAs is crucial.
Angesichts des grenzüberschreitenden Charakters des Verbriefungsmarkts ist die Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden und den Europäischen Aufsichtsbehörden von entscheidender Bedeutung.
TildeMODEL v2018

Furthermore, by fostering the spread of securitisation structures whose risks can be analysed, understood and priced, the policy options will foster a securitisation market conductive to better funding of the economy in a context of financial stability.
Darüber hinaus werden die Maßnahmen, indem sie Verbriefungsstrukturen fördern, deren Risiken analysiert, verstanden und eingepreist werden können, einem Verbriefungsmarkt förderlich sein, der zur besseren Finanzierung der Wirtschaft bei gleichzeitiger Finanzstabilität beiträgt.
TildeMODEL v2018

The general objective of the initiative is to revive a safe securitisation market that will improve the financing of the EU economy, weakening the link between banks deleverage and credit tightening in the short run and creating a more balanced and stable funding structure of the EU economy in the long run.
Das allgemeine Ziel der Initiative besteht darin, einen sicheren Verbriefungsmarkt wiederzubeleben und dadurch die Finanzierung der EU-Wirtschaft zu verbessern, kurzfristig den Zusammenhang zwischen dem geringeren Einsatz von Fremdkapital durch die Banken und der Kreditverknappung abzuschwächen und langfristig eine ausgewogenere und stabilere Finanzierungsstruktur für die EU-Wirtschaft zu schaffen.
TildeMODEL v2018

The development of a simple, transparent and standardised securitisation market constitutes a building block of the Capital Markets Union (CMU) and contributes to the Commission's priority objective to support job creation and a return to sustainable growth.
Der Aufbau eines einfachen, transparenten und standardisierten Verbriefungsmarkts bildet eine Grundlage der Kapitalmarktunion und trägt zum prioritären Ziel der Kommission bei, die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Rückkehr zu nachhaltigem Wachstum zu unterstützen.
TildeMODEL v2018