Translation of "Security body" in German

Alongside the current forms of security, full body scanners have been brought into use.
Neben den bisherigen Formen der Sicherheit sind Körperscanner zum Einsatz gekommen.
Europarl v8

Building security found the body.
Die hausinterne Sicherheit fand die Leiche.
OpenSubtitles v2018

Community and security in the body-space are doom and separation in the spiritual space.
Gemeinschaft und Sicherheit im Körperraum sind Verlorenheit und Trennung im Geistraum.
ParaCrawl v7.1

Security found her body.
Die Posten fanden ihre Leiche.
OpenSubtitles v2018

A monthly deduction in respect of social security, equal to 5,5 % of net basic salary, shall be made from staff members' emoluments. This amount shall be added to the employer's contribution and paid to the local social security body responsible for recovering such contributions (URSSAF).
Von den Bezügen der Bediensteten werden hierfür monatlich 5,5 % des Nettogrundgehalts einbehalten, die zusammen mit dem Arbeitgeberanteil der zuständigen Einziehungsstelle der örtlichen Sozialversicherung (URSSAF) zufließen.
DGT v2019

Secondly, the reform of the United Nations Security Council, the body that is essential to maintaining international peace and security.
Zweitens, die Reform des Sicherheitsrates, des Gremiums, das für die Erhaltung des Friedens und der Sicherheit auf der Welt von großer Bedeutung ist.
Europarl v8

Member States shall have the option - in the case of accidents occurring on their territory - of not applying the provision in the first subparagraph if and in so far as the victim may obtain compensation for the damage suffered from a social security body.
Den Mitgliedstaaten steht es frei, bei Unfällen auf ihrem Gebiet Unterabsatz 1 nicht anzuwenden, wenn und soweit das Unfallopfer Schadenersatz von einem Sozialversicherungsträger erlangen kann.
JRC-Acquis v3.0

The Kremlin’s actions have undermined European security; delivered a body blow to international law; weakened the nuclear non-proliferation regime by fatally undermining the role of security guarantees for non-nuclear states; and raised doubts about the predictability of Russia under its current leaders.
Die Handlungen des Kremls haben die europäische Sicherheit untergraben, dem Völkerrecht einen schweren Schlag versetzt, das Atomwaffensperrsystem geschwächt, indem sie die Rolle von Sicherheitsgarantien für nicht über Atomwaffen verfügende Staaten praktisch beseitigt haben, und Zweifel über die Berechenbarkeit Russlands unter seiner aktuellen Führung geweckt.
News-Commentary v14

"The Administrative Board may seek the advice of the institutional forum and of the security and privacy body."
Der Verwaltungsrat kann Stellungnahmen von der institutionellen Anlaufstelle und von der Instanz für Sicherheit und Schutz der Privat­sphäre anfordern ".
TildeMODEL v2018

This amount shall be added to the employer's contribution and paid to the local social security body responsible for recovering such contributions (URSSAF).
Dieser Betrag wird zusammen mit dem Arbeitgeberanteil der zuständigen Einziehungsstelle der örtlichen Sozialversicherung (URSSAF) überwiesen.
DGT v2019

The ESC calls for the creation of an institutional steering forum open to the public and private sectors, and a privacy and security body to ensure requirements of transparency and public protection.
Der Ausschuss fordert die Schaffung einer institutionellen Anlaufstelle für die öffentliche Hand und die Privatwirtschaft, sowie einer Instanz für Sicherheit und Schutz der Privatsphäre zur Gewährleistung der Transparenz, der Sicherheit und des Schutzes der Bürger.
TildeMODEL v2018

The EESC endorses the proposal to oblige the Member States to set up a central security stockholding body, which is to hold stocks representing one third of the specified obligations.
Der EWSA begrüßt den Vorschlag, die Mitgliedstaaten zur Einrichtung einer Stelle für die Gewährleistung einer zentralen Sicherheitsvorratshaltung zu verpflichten, die einem Drittel der Pflichtvorräte entspricht.
TildeMODEL v2018

Amendment 5 refers to the system which applies where service?providers move to the host Member State: exchange of information between Member States, pro forma registration with the competent professional association, and temporary registration with the social security body of the host Member State.
Abänderung 5 betrifft die Regelungen, die für den Fall gelten, dass der Dienstleister sich in den Mitgliedstaat der Dienstleistungserbringung begibt: Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten, Pro-forma-Eintragung bei der zuständigen Berufsorganisation, vorübergehende Anmeldung beim Sozialversicherungsträger des Aufnahmemitgliedstaates.
TildeMODEL v2018

Member States shall have the option — in the case of accidents occurring on their territory — of not applying the provision in the first subparagraph if and in so far as the victim may obtain compensation for the damage suffered from a social security body.
Den Mitgliedstaaten steht es frei, bei Unfällen in ihrem Gebiet Unterabsatz 1 nicht anzuwenden, wenn und soweit das Unfallopfer Schadenersatz von einem Sozialversicherungsträger erlangen kann.
DGT v2019

When an operator has made use of the provisions of Article 24 of Regulation (EC) No 800/1999, prior to release of the corresponding security, the body responsible for paying the export refund shall ascertain in particular that the provisions of Article 6 of Regulation (EEC) No 1964/82 have been complied with.
Hat der Marktteilnehmer Artikel 24 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 in Anspruch genommen, bevor die entsprechende Sicherheit freigegeben wurde, so vergewissert sich die für die Zahlung der Erstattungen zuständige Stelle insbesondere davon, dass Artikel 6 der Verordnung (EWG) Nr. 1964/82 beachtet wurde.
DGT v2019

These features concern the information carried, the model, period of validity, and how the card operates for the insured person, the care provider and the social security body.
Diese Merkmale betreffen die Art der vorhan­denen Angaben, das Muster, ihre Gültigkeitsdauer, die Verwendung der Karte durch den Versi­cher­ten, den Leistungserbringer und den Sozialversicherungsträger.
TildeMODEL v2018