Translation of "Separately" in German

Why are we talking about this region separately?
Warum sprechen wir über diese Region gesondert?
Europarl v8

Human rights and child labour cannot be regarded separately from trade and investment.
Menschenrechte und Kinderarbeit können nicht getrennt vom Handel und von Investitionen betrachtet werden.
Europarl v8

We have discussed both of these issues many times separately.
Wir haben diese beiden Themen schon oft getrennt diskutiert.
Europarl v8

Such errors should therefore be classified separately from the substantial errors.
Derartige Fehler sind getrennt von den schwerwiegenden Fehlern zu klassifizieren.
Europarl v8

The Commission, however, insists on maintaining the two proposals separately.
Die Kommission besteht jedoch darauf, daß beide Berichte getrennt voneinander bestehenbleiben.
Europarl v8

For the sake of clarity, I shall deal with each report separately.
Der Klarheit wegen werde ich auf jeden Bericht einzeln eingehen.
Europarl v8

The possible financial support from Union assistance programmes will be agreed separately in accordance with the relevant Union programme.
Eventuelle Finanzhilfen aus Unterstützungsprogrammen der Union werden gemäß dem betreffenden Unionsprogramm gesondert vereinbart.
DGT v2019

The election of the President and the first Vice-President shall take place separately.
Die Wahl des Präsidenten und des Ersten Vizepräsidenten erfolgt getrennt.
DGT v2019

These rules will be decided separately by the Executive Board taking into account the Banknote Committee’s views.
Diese Regeln werden vom Direktorium unter Berücksichtigung des Standpunkts des Banknotenausschusses gesondert festgelegt.
DGT v2019

In these examples, an entity does not account for the embedded derivative separately from the host contract.
In diesen Beispielen wird das eingebettete Derivat nicht gesondert vom Basisvertrag bilanziert.
DGT v2019

In that case, the call option is not separately recognised as a derivative asset.
In diesem Fall wird die Kaufoption nicht gesondert als derivativer Vermögenswert angesetzt.
DGT v2019

This matter is being treated separately by the competent services of the Commission.
Diese Angelegenheit wird von den zuständigen Kommissionsdienststellen gesondert behandelt.
DGT v2019

Each lot which is to be examined must be sampled separately.
Jede zu kontrollierende Partie ist einzeln zu beproben.
DGT v2019

The committee shall vote by secret ballot separately on each nomination.
Der Ausschuss stimmt über jede einzelne Ernennung geheim und gesondert ab.
DGT v2019

Reimbursements of refunds unduly paid shall be notified separately.
Rückzahlungen zu Unrecht bezogener Erstattungen werden getrennt angegeben.
DGT v2019

The extrapolation of the housing stock and the average rental shall be carried out separately for each stratum.
Die Fortschreibung des Wohnungsbestands und der Durchschnittsmiete ist getrennt für jede Schicht vorzunehmen.
DGT v2019

API information will be stored separately from PNR information in the PAXIS system.
Die API-Daten werden im PAXIS-System getrennt von den PNR-Daten gespeichert.
DGT v2019

It would therefore be better if applications were submitted separately in future.
Es wäre daher besser, wenn Anträge in Zukunft separat vorgelegt würden.
Europarl v8

Unfortunately, it was not possible to vote on these aspects separately.
Leider war es nicht möglich, über diese Aspekte gesondert abzustimmen.
Europarl v8

It is cannot be treated separately in Question Time.
Sie kann jedoch nicht separat in der Fragestunde behandelt werden.
Europarl v8

Thus, the electricity tax has to be assessed separately.
Aus diesen Gründen muss die Stromsteuer separat beurteilt werden.
DGT v2019

The texts adopted by Parliament shall be distributed separately.
Die vom Parlament angenommenen Texte werden gesondert verteilt.
DGT v2019