Translation of "Set at" in German

The duration of this leave is currently set at 14 weeks.
Die Dauer dieses Urlaub ist derzeit auf 14 Wochen festgelegt.
Europarl v8

There is no income limit set at EU level for access to social housing.
Es gibt auf EU-Ebene keine Einkommensgrenze für den Zugang zu sozialem Wohnungsbau.
Europarl v8

The deadline for the oral procedure has been set at 10 June 1997.
Als mündlicher Verhandlungstermin wurde der 10. Juni 1997 festgesetzt.
Europarl v8

The financial framework for the implementation of this programme is hereby set at EUR 30160000.’ .
Der Finanzrahmen für die Durchführung dieses Programms wird auf 30160000 EUR festgesetzt.“
DGT v2019

For the sake of simplification and for control purposes, the Community’s financial contribution should be set at a standard amount.
Zur Vereinfachung und besseren Kontrolle ist die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft pauschal festzusetzen.
DGT v2019

By way of a compromise, the distance was set at over 250 km.
Durch einen Kompromiss wurde die Entfernung auf 250 km und mehr festgelegt.
Europarl v8

In this Treaty the latest date for implementation was set at 1 January 1999.
Als spätestes Zieldatum wurde in diesem Vertrag der 1. Januar 1999 festgelegt.
Europarl v8

The trial temperature is set at 20 °C.
Die Versuchstemperatur wird auf 20 °C. festgesetzt.
DGT v2019

Accordingly, the country-wide dumping margin was definitively set at 51,5 %.
Demnach beläuft sich die endgültige landesweite Dumpingspanne auf 51,5 %.
DGT v2019

The restrictions are to be set at rated speed and full load.
Die Widerstände sind auf Nenndrehzahl und Volllast einzustellen.
DGT v2019

Will a special fund be set up at European level?
Wird ein besonderer Fond auf europäischer Ebene eingerichtet werden?
Europarl v8

Carsid’s initial capital was consequently set at EUR 60 million.
Das Gründungskapital von Carsid wurde folglich auf 60 Mio. EUR festgelegt.
DGT v2019

The HICP common index reference period shall be set at 2005 = 100.
Der gemeinsame Bezugszeitraum für den HVPI wird auf 2005 = 100 festgelegt.
DGT v2019

Discussions are set to continue at the COHOM meeting on 5 February 2003.
Die Erörterungen sollen auf der COHOM-Sitzung am 5. Februar 2003 fortgesetzt werden.
Europarl v8

It was set at 1.06% of gross national income for payment appropriations.
Für Zahlungsermächtigungen wurde sie auf 1,06 % des Bruttonationaleinkommens festgesetzt.
Europarl v8

I believe that this would be particularly important to set their minds at rest.
Meiner Meinung nach wäre dies sehr wichtig, um die Gemüter zu beruhigen.
Europarl v8

This agency will of course be set up at the expense of European taxpayers.
Diese Agentur wird natürlich auf Kosten der europäischen Steuerzahler geschaffen.
Europarl v8

I do not think it is right to set a date at this point.
Ich halte es an dieser Stelle nicht für günstig, ein Datum festzusetzen.
Europarl v8

I also believe, however, that we ought to set an example at European level.
Aber ich glaube auch, dass wir auf europäischer Ebene Vorbild sein sollten.
Europarl v8

Consequently, it cannot always maintain the cruising speed set at a particular time.
Folglich kann sie nicht immer den zu einem bestimmten Zeitpunkt festgelegten Rhythmus beibehalten.
Europarl v8

For that reason, specific targets were set in 2002 at the European Union summit in Barcelona.
Deshalb wurden auf dem EU-Gipfel in Barcelona ganz konkrete Ziele gesetzt.
Europarl v8