Translation of "Set of procedures" in German

This will contain the set of rules and procedures for such cases.
Das Handbuch wird eine Reihe von Regeln und Verfahren für diesbezügliche Fälle enthalten.
TildeMODEL v2018

It proceeds along a fixed set of procedures and time-frames.
Dafür wurden eine Reihe von Verfahren und zeitliche Abläufe festgelegt.
TildeMODEL v2018

These templates contain a set of services called procedures.
Diese Vorlagen enthalten eine Reihe von Services, die als Prozeduren bezeichnet werden.
ParaCrawl v7.1

The Commission has put in place a set of procedures to implement this requirement.
Die Kommission hat eine Reihe von Verfahren zur Umsetzung dieser Forderung in die Wege geleitet.
Europarl v8

The new EU Resettlement Framework will establish a common set of standard procedures for the selection and treatment of resettlement candidates.
Mit dem neuen EU-Neuansiedlungsrahmen werden zudem gemeinsame Standardverfahren für die Auswahl und Behandlung von Neuansiedlungskandidaten festgelegt.
TildeMODEL v2018

Each generic module contains a set of elementary access procedures concerning the control of an individual access.
Jedes generische Modul enthalt einen Satz von elementaren Zugriffsprozeduren, die die Steuerung eines Einzelzugriffs betreffen.
EuroPat v2

In view of the implications of the Lisbon Treaty regarding the operation of the European Union institutions and the reinforcement of shared responsibility in the decision-making process, it has become absolutely necessary to establish a set of procedures which ensure and guarantee the healthy and efficient exchange of information and points of view regarding the strategies for consolidating and developing European integration.
Angesichts der Auswirkungen des Vertrages von Lissabon auf die Institutionen der Europäischen Union und die Stärkung der Mitverantwortung im Entscheidungsprozess, ist es unbedingt notwendig geworden, eine Reihe von Verfahren zu entwickeln, die einen regen und effizienten Informations- und Meinungsaustausch über die Strategien zur Konsolidierung und zum Ausbau der europäischen Integration sichern und gewährleisten.
Europarl v8

The addition to the set of available procedures of a procedure with a blocking effect can serve as an effective tool in the protection of rights against Member State measures violating fundamental rights.
Die Ergänzung der bestehenden Verfahren durch ein Verfahren mit einer aussetzenden Wirkung kann beim Schutz der Rechte gegen Maßnahmen der Mitgliedstaaten, die gegen Grundrechte verstoßen, als ein wirksames Instrument dienen.
Europarl v8

Where cross-border activities take place, Member States shall ensure that a common set of procedures to manage specific traffic situations and to enhance real time airspace management is agreed between civil air traffic services units and military air traffic services units and/or controlling military units which are concerned by those activities.
Bei grenzüberschreitenden Betriebsabläufen sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass ein gemeinsamer Katalog von Verfahren für Probleme spezifischer Verkehrssituationen und die Verbesserung des Luftraummanagements in Echtzeit zwischen den betroffenen Einheiten ziviler und militärischer Flugverkehrsdienste und/oder militärischen Kontrolleinheiten vereinbart wird.
DGT v2019

Mr President, the difficulty of the role of Ombudsman derives from the fact that he had and still has to create, now and in the years to come, a whole set of rules and procedures.
Die Schwierigkeit der Aufgabe des Bürgerbeauftragten ergibt sich daraus, daß er in der Vergangenheit ein ganzes Paket von Bestimmungen und Verfahren erarbeiten mußte und dies auch weiterhin tun muß, jetzt und in den kommenden Jahren.
Europarl v8

It establishes a set of procedures and requirements aiming at verifying and attesting, by means of FLEGT licences, that timber products shipped to the Union were legally produced.
Es sieht eine Reihe von Verfahren und Anforderungen vor, damit überprüft und durch FLEGT-Genehmigungen bestätigt werden kann, dass die in die Union verbrachten Holzprodukte legal erzeugt wurden.
DGT v2019