Translation of "Settle charges" in German

Settle toll charges at Italian toll stations quickly and cash-free with the DKV Viacard.
An den italienischen Mautstationen die Mautgebühren schnell und bargeldlos mit der DKV Viacard begleichen.
ParaCrawl v7.1

You need to settle the relevant charges under the laws in your country.
Die entsprechenden Gebühren regeln Sie selbst im Rahmen der in Ihrem Land geltenden Gesetze.
ParaCrawl v7.1

To date, Belgium has not yet correctly transposed the provisions concerning the setting up of an independent supervisory authority to settle disputes over charges between airports and airlines.
Bislang hat Belgien die Bestimmungen über die Einrichtung einer unabhängigen Aufsichtsbehörde zur Beilegung von Streitigkeiten zwischen Flughäfen und Fluggesellschaften über Flughafenentgelte nicht korrekt in nationales Recht umgesetzt.
TildeMODEL v2018

You can book the toll in Germany at the Toll Collect website as a non-registered user and settle your toll charges using your DKV CARD.
Auch als nicht registrierter Nutzer können Sie die Maut Deutschland auf der Toll Collect-Website einbuchen und die anfallenden Mautkosten mit Ihrer DKV CARD begleichen.
ParaCrawl v7.1

We only agree to settle extra charges on your behalf that are notified and paid to us prior to departure.
Wir akzeptieren nur die zusätzlichen Kosten in Ihrem Namen, die uns vor der Abreise mitgeteilt und bezahlt werden.
CCAligned v1

If member does not have a sufficient number of Hyatt Gold Passport points in account, the transaction will be canceled and the member is responsible to settle the charges with another form of payment.
Wenn das Mitglied nicht über eine ausreichende Anzahl von Hyatt Gold Passport-Punkten auf seinem Konto verfügt, wird die Transaktion annulliert, und das Mitglied ist verantwortlich dafür, die Kosten mit einem anderen Zahlungsmittel zu begleichen.
ParaCrawl v7.1

Upon check-out, guests are required to settle any outstanding charges in full using a credit card, travellers’ checks or US dollars.
Beim Check-out sind alle ausstehenden Beträge vollständig per Kreditkarte, Reiseschecks oder in bar in USD zu begleichen.
ParaCrawl v7.1

Upon check-out, guests are required to settle any outstanding charges in full using a credit card, travellers' checks or US dollars.
Beim Check-out sind alle ausstehenden Beträge vollständig per Kreditkarte, Reiseschecks oder in bar in USD zu begleichen.
ParaCrawl v7.1

If, within 14 days, the vehicle is not collected upon payment of the bill and the lessor has threatened the lessee with the sale of pledged property, or if the bill cannot be delivered, Flughafen Hannover-Langenhagen GmbH shall have the right to sell the vehicle and settle the parking charges from the proceeds of the sale.
Wird das Fahrzeug dann nicht innerhalb von 14 Tagen gegen Bezahlung der Rechnung abgeholt und hat der Vermieter den Pfandverkauf angedroht, oder kann die Rechnung nicht zugestellt werden, so hat die Flughafen Hannover-Langenhagen GmbH das Recht, das Fahrzeug zu veräußern und aus dem Erlös die Parkgebühren zu begleichen.
ParaCrawl v7.1

To date Belgium has not correctly transposed certain requirements of the Directive into national legislation, specifically the provisions concerning the set-up of a system of consultation on charges between airports and airlines, and the setting up of an independent supervisory authority to settle disputes over charges between airports and airlines.
Bislang hat Belgien bestimmte Anforderungen der Richtlinie nicht korrekt in nationales Recht umgesetzt. Dies betrifft insbesondere die Bestimmungen über die Einrichtung eines Konsultationssystems zwischen Flughäfen und Fluggesellschaften in Bezug auf die Entgelte sowie die Bestellung einer unabhängigen Aufsichtsbehörde zur Beilegung von diesbezüglichen Streitigkeiten zwischen Flughäfen und Fluggesellschaften.
ParaCrawl v7.1

Deals with the underlying source of unethical conduct: company culture, rather then treating the symptoms, or fixing the legal system or paying to settle the charges.
Setzt sich mit der zugrundeliegenden Herkunft des unmoralischen Verhaltens auseinander: Unternehmenskultur, anstatt die Symptome zu behandeln oder das rechtliche System auszubessern oder zu zahlen, um die Klagen zu regulieren.
ParaCrawl v7.1

Choose between two payment options for settling toll charges in Poland:
Zwischen zwei Zahlungsvarianten bei der Begleichung der Mautgebühren in Polen wählen:
ParaCrawl v7.1

This would apply both to the forfeiture of the return ticket and to the subsequent settling of charges.
Das gelte sowohl für den Verfall des Rückflugtickets, als auch die nachträgliche Verrechnung von Gebühren.
ParaCrawl v7.1

If, in particular, settling tanks are charged with waste water from a feed system by this method using the Coanda effect, the waste water is supplied, according to the invention, from said feed system via inlet pipes arranged at a uniform horizontal spacing to an inlet chamber extending, in particular, over the entire tank width and is brought uniformly out of the latter as a gap flow, in which process the Coanda effect is used for the separation of mineral constituents entrained in the liquid phase and for the decelerated uniform introduction into the tank.
Werden nach diesem Verfahren insbesondere Absetzbecken mit Abwasser unter Ausnutzung des Coanda-Effekts aus einem Zulauf beschickt, so wird das Abwasser erfindungsgemäß aus diesem Zulauf über unter gleichmäßigem Horizontalabstand angeordnete Einlaufrohre einer insbesondere in die gesamte Beckenbreite gehenden Einlaufkammer zugeführt und aus dieser als Spaltströmung gleichmäßig herausgeführt, wobei der Coanda-Effekt zur Trennung der in der flüssigen Phase mitgeführten mineralischen Bestandteile und zur verzögerten gleichförmigen Einleitung in das Becken herangezogen wird.
EuroPat v2

SUMMARY OF THE INVENTION The object of the invention is to provide a structurally simple device for charging shallow grit chambers with waste water, on the one hand, and for charging settling tanks with waste water, on the other hand, by means of which device the grit chamber length required hitherto for the settling process can be reduced by up to 50% for the same feed rate, or, in the case of settling tanks, the hydraulic efficiency can be increased from 50 up to 90% for the same feed rate and tank size as before.
Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, eine konstruktiv einfache Vorrichtung zur Beschickung von Flachsandfängen durch Abwasser einerseits, zu Beschickung von Absetzbecken durch Abwasser andererseits zu schaffen, mittels welcher bei gleicher Beaufschlagung die bisher benötigte Sandfanglänge für den Absetzvorgang um bis zu 50% verringert werden kann; bzw. zusätzlich bei Absetzbecken bei gleicher Beaufschlagung und Beckengröße wie bisher der hydraulische Wirkungsgrad von 50 auf bis zu 90% erhöht werden kann.
EuroPat v2

These negotiations also resulted in Microsoft settling charges brought by the United States Department of Justice by signing a consent decree.
Die Verhandlungen führten außerdem zur Unterzeichnung eines Vergleichs, mit dem Microsoft die vom DoJ erhobenen Klagen beilegen konnte.
EUbookshop v2

A settling filter charged with 100 g of kieselguhr was used for filtration under the same conditions as in Example IV.
Unter den gleichen Bedingungen wie in Beispiel 3 wurde bei der Filtration ein Anschwemm-Filter verwendet, das mit 100 g Kieselgur beschickt war.
EuroPat v2

A settling filter charged with 70 g of kieselguhr and 30 g of powdered active carbon was used under the conditions as described in Example IV.
Unter den in Beispiel 3 beschriebenen Bedingungen wurde ein Anschwemm-Filter verwendet, das mit 70 g Kieselgur und 30 g gepulverter Aktivkohle beschickt war.
EuroPat v2

The consequence is that the network operator of the first communication network 11 settles the charges for the corresponding packet data traffic with the network operator of the second communication network 13 .
Dies hat zur Konsequenz, dass der Netzbetreiber des ersten Kommunikationsnetzes 11 die Gebühren für den entsprechenden Paketdatenverkehr mit dem Netzbetreiber des zweiten Kommunikationsnetzes 13 abrechnet.
EuroPat v2