Translation of "Settlement proposal" in German
With
regard
to
settlement,
the
proposal
harmonises
timing
and
discipline
of
securities
settlement
in
the
EU.
Hinsichtlich
der
Abrechnung
werden
mit
dem
Vorschlag
Zeitpunkt
und
Disziplin
von
Wertpapierabrechnungen
in
der
EU
harmonisiert.
TildeMODEL v2018
International
supervision
of
Kosovo’s
independence
by
a
strong
international
civilian
and
military
presence
will
be
critical
to
ensure
that
it
fulfills
its
obligations
under
the
settlement
proposal.
Die
internationale
Beaufsichtigung
der
Unabhängigkeit
des
Kosovo
durch
eine
starke
internationale
Zivil-
und
Militärpräsenz
ist
entscheidend,
um
zu
gewährleisten,
dass
der
Kosovo
seinen
Verpflichtungen
gemäß
dem
Lösungsvorschlag
gerecht
wird.
News-Commentary v14
The
UN
Special
Envoy
for
the
Kosovo
Future
Status
Process,
former
Finnish
President
Martti
Ahtisaari,
has
now,
after
14
months
of
intensive
negotiations
with
Belgrade
and
Pristina,
presented
his
settlement
proposal
to
the
Security
Council.
Der
UNO-Sondergesandte
für
den
Prozess
der
Festlegung
des
künftigen
Status
des
Kosovo,
der
ehemalige
finnische
Präsident
Martti
Ahtisaari,
hat
nun
nach
14
Monaten
intensiver
Verhandlungen
mit
Belgrad
und
Pristina
dem
Sicherheitsrat
seinen
Lösungsvorschlag
präsentiert.
News-Commentary v14
Regarding
cash
settlement,
the
proposal
requires
CSDs
to
settle
on
central
bank
accounts
whenever
practical
and
available.
Hinsichtlich
der
Barzahlung
ist
im
Vorschlag
vorgeschrieben,
dass
die
Zentralverwahrer
auf
Zentralbankkonten
abrechnen,
wann
immer
dies
praktisch
durchführbar
ist
und
solche
Konten
zur
Verfügung
stehen.
TildeMODEL v2018
It
welcomed
his
intention
to
prepare
a
comprehensive
settlement
proposal
as
a
basis
for
moving
forward.
Er
begrüßt
die
Absicht
des
Sonderbotschafters,
als
Grundlage
für
Fortschritte
einen
Vorschlag
für
eine
umfassende
Regelung
zu
unterbreiten.
TildeMODEL v2018
If
the
provider
does
not
respond
within
a
period
of
six
weeks
from
receipt
of
the
complaint
or
if
no
agreement
can
be
reached
with
the
provider
within
eight
weeks,
we
will
undertake
a
mediation
attempt,
e.g.,
through
a
settlement
proposal.
Antwortet
der
Anbieter
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Wochen
ab
Erhalt
der
Reklamation
oder
kann
innerhalb
von
acht
Wochen
keine
Einigung
mit
dem
Anbieter
erzielt
werden,
unternehmen
wir
einen
Vermittlungsversuch,
zum
Beispiel
durch
Einigungsvorschlag.
ParaCrawl v7.1
In
accordance
with
the
settlement
proposal,
the
ESM
will
be
given
further
powers,
will
be
expanded
and
will
be
able
to
lend
to
the
single
bank
settlement
fund
in
the
future.
Der
ESM
erhält
gemäß
dem
Einigungsvorschlag
weitere
Kompetenzen,
wird
weiter
ausgebaut
und
kann
künftig
dem
einheitlichen
Bankenabwicklungsfonds
Kredite
geben.
ParaCrawl v7.1
The
four
of
us
sat
down
together
at
a
coffee
shop
to
review
a
settlement
proposal
point
by
point.
Die
vier
von
uns
setzten
sich
zusammen
in
einem
Café,
um
den
Einigungsvorschlag
Punkt
für
Punkt
zu
überprüfen.
ParaCrawl v7.1
If
the
provider
does
not
respond
within
a
period
of
six
weeks
from
receipt
of
the
complaint
or
if
no
agreement
can
be
reached
with
the
provider
within
eight
weeks,
atraveo
will
undertake
a
mediation
attempt,
e.g.,
through
a
settlement
proposal.
Antwortet
der
Anbieter
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Wochen
ab
Erhalt
der
Reklamation
oder
kann
innerhalb
von
acht
Wochen
keine
Einigung
mit
dem
Anbieter
erzielt
werden,
unternimmt
atraveo
einen
Vermittlungsversuch,
zum
Beispiel
durch
Einigungsvorschlag.
ParaCrawl v7.1
The
association
of
events
industry
and
the
Association
of
German
concert
directors
(VDKD)
have
reached
an
agreement
with
the
GEMA,
the
society
for
musical
performing
and
mechanical
reproduction
rights,
to
a
new
tariff
model
and
thus
settled
the
dispute
that
had
escalated
temporarily.After
the
arbitration
center
of
the
German
patent
and
trademark
bureau
had
submitted
a
settlement
proposal
and
by
accepting
it
the
two
parties
would
have
fallen
far
from
their
expectations.
Der
Bundesverband
der
Veranstaltungswirtschaft
und
der
Verband
der
Deutschen
Konzertdirektionen
(VDKD)
haben
sich
mit
der
GEMA,
der
Gesellschaft
für
musikalische
Aufführungs-
und
mechanische
Vervielfältigungsrechte,
auf
ein
neues
Tarifmodell
geeinigt
und
damit
den
zwischenzeitlich
eskalierten
Streit
beigelegt.Nachdem
die
Schiedsstelle
des
Deutschen
Patent-
und
Markenamtes
beiden
Parteien
einen
Einigungsvorschlag
unterbreitet
hatte,
mit
dessen
Akzeptanz
beide
Seiten
hinter
ihren
Erwartungen
zurückgeblieben
wären,
führten
die
Verbände
mit
der
GEMA
erneut
Verhandlungen,
um
einen
langwierigen
Rechtsstreit
und
die
hieraus
resultierenden
Planungsunsicherheiten
von
der
Veranstaltungsbranche
abzuwenden.
ParaCrawl v7.1
These
complaints
were
treated
by
the
court
who
proposed
settlement
agreements.
Diese
Klagen
wurden
vor
Gericht
verhandelt,
das
Vergleichsvereinbarungen
vorschlug.
DGT v2019
Similar
settlement
agreements
were
proposed
by
other
courts.
Ähnliche
Vergleichsvereinbarungen
wurden
auch
von
anderen
Gerichten
vorgeschlagen.
DGT v2019
To
resolve
the
dispute,
the
Board
submits
settlement
proposals
to
the
parties.
Zur
Konfliktlösung
unterbreitet
die
Schiedsstelle
den
Beteiligten
Einigungsvorschläge.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
non-participating
parties
may
not
inspect
the
files
or
settlement
proposals
of
arbitration
proceedings.
Nicht-Beteiligte
können
daher
auch
keine
Akten
oder
Einigungsvorschläge
zu
Schiedsstellenverfahren
einsehen.
ParaCrawl v7.1
Now,
on
24
April,
the
people
of
Cyprus
will
make
their
democratic
choice
–
and
it
is
their
choice
–
on
the
settlement
proposals
before
them.
Am
24. April
werden
nun
die
Bürger
Zyperns
ihre
demokratische
Entscheidung –
und
das
ist
ihre
eigene
Entscheidung –
über
die
ihnen
vorliegenden
Vorschläge
für
einen
Friedensplan
treffen.
Europarl v8
And
this
is
the
important
point,
Mr
President:
'It
is
only
right
to
say
that
the
view
of
the
overwhelming
majority
is
that
the
proposed
settlement
would
be
good
for
both
communities
in
Cyprus
and
good
for
the
European
Union'.
Und
jetzt
kommt
der
entscheidende
Punkt,
Herr
Präsident:
„Ich
kann
sagen,
dass
die
überwältigende
Mehrheit
von
ihnen
der
Auffassung
ist,
dass
der
vorgeschlagene
Friedensplan
für
beide
Volksgruppen
auf
Zypern
und
für
die
Europäische
Union
gut
wäre“.
Europarl v8