Translation of "Settlement proposal" in German

With regard to settlement, the proposal harmonises timing and discipline of securities settlement in the EU.
Hinsichtlich der Abrechnung werden mit dem Vorschlag Zeitpunkt und Disziplin von Wertpapierabrechnungen in der EU harmonisiert.
TildeMODEL v2018

International supervision of Kosovo’s independence by a strong international civilian and military presence will be critical to ensure that it fulfills its obligations under the settlement proposal.
Die internationale Beaufsichtigung der Unabhängigkeit des Kosovo durch eine starke internationale Zivil- und Militärpräsenz ist entscheidend, um zu gewährleisten, dass der Kosovo seinen Verpflichtungen gemäß dem Lösungsvorschlag gerecht wird.
News-Commentary v14

The UN Special Envoy for the Kosovo Future Status Process, former Finnish President Martti Ahtisaari, has now, after 14 months of intensive negotiations with Belgrade and Pristina, presented his settlement proposal to the Security Council.
Der UNO-Sondergesandte für den Prozess der Festlegung des künftigen Status des Kosovo, der ehemalige finnische Präsident Martti Ahtisaari, hat nun nach 14 Monaten intensiver Verhandlungen mit Belgrad und Pristina dem Sicherheitsrat seinen Lösungsvorschlag präsentiert.
News-Commentary v14

Regarding cash settlement, the proposal requires CSDs to settle on central bank accounts whenever practical and available.
Hinsichtlich der Bar­zahlung ist im Vorschlag vorgeschrieben, dass die Zentralverwahrer auf Zentralbankkonten abrechnen, wann immer dies praktisch durchführbar ist und solche Konten zur Verfügung stehen.
TildeMODEL v2018

It welcomed his intention to prepare a comprehensive settlement proposal as a basis for moving forward.
Er begrüßt die Absicht des Sonderbotschafters, als Grundlage für Fortschritte einen Vorschlag für eine umfassende Regelung zu unterbreiten.
TildeMODEL v2018

If the provider does not respond within a period of six weeks from receipt of the complaint or if no agreement can be reached with the provider within eight weeks, we will undertake a mediation attempt, e.g., through a settlement proposal.
Antwortet der Anbieter nicht innerhalb einer Frist von sechs Wochen ab Erhalt der Reklamation oder kann innerhalb von acht Wochen keine Einigung mit dem Anbieter erzielt werden, unternehmen wir einen Vermittlungsversuch, zum Beispiel durch Einigungsvorschlag.
ParaCrawl v7.1

In accordance with the settlement proposal, the ESM will be given further powers, will be expanded and will be able to lend to the single bank settlement fund in the future.
Der ESM erhält gemäß dem Einigungsvorschlag weitere Kompetenzen, wird weiter ausgebaut und kann künftig dem einheitlichen Bankenabwicklungsfonds Kredite geben.
ParaCrawl v7.1

The four of us sat down together at a coffee shop to review a settlement proposal point by point.
Die vier von uns setzten sich zusammen in einem Café, um den Einigungsvorschlag Punkt für Punkt zu überprüfen.
ParaCrawl v7.1

If the provider does not respond within a period of six weeks from receipt of the complaint or if no agreement can be reached with the provider within eight weeks, atraveo will undertake a mediation attempt, e.g., through a settlement proposal.
Antwortet der Anbieter nicht innerhalb einer Frist von sechs Wochen ab Erhalt der Reklamation oder kann innerhalb von acht Wochen keine Einigung mit dem Anbieter erzielt werden, unternimmt atraveo einen Vermittlungsversuch, zum Beispiel durch Einigungsvorschlag.
ParaCrawl v7.1

The association of events industry and the Association of German concert directors (VDKD) have reached an agreement with the GEMA, the society for musical performing and mechanical reproduction rights, to a new tariff model and thus settled the dispute that had escalated temporarily.After the arbitration center of the German patent and trademark bureau had submitted a settlement proposal and by accepting it the two parties would have fallen far from their expectations.
Der Bundesverband der Veranstaltungswirtschaft und der Verband der Deutschen Konzertdirektionen (VDKD) haben sich mit der GEMA, der Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte, auf ein neues Tarifmodell geeinigt und damit den zwischenzeitlich eskalierten Streit beigelegt.Nachdem die Schiedsstelle des Deutschen Patent- und Markenamtes beiden Parteien einen Einigungsvorschlag unterbreitet hatte, mit dessen Akzeptanz beide Seiten hinter ihren Erwartungen zurückgeblieben wären, führten die Verbände mit der GEMA erneut Verhandlungen, um einen langwierigen Rechtsstreit und die hieraus resultierenden Planungsunsicherheiten von der Veranstaltungsbranche abzuwenden.
ParaCrawl v7.1

These complaints were treated by the court who proposed settlement agreements.
Diese Klagen wurden vor Gericht verhandelt, das Vergleichsvereinbarungen vorschlug.
DGT v2019

Similar settlement agreements were proposed by other courts.
Ähnliche Vergleichsvereinbarungen wurden auch von anderen Gerichten vorgeschlagen.
DGT v2019

To resolve the dispute, the Board submits settlement proposals to the parties.
Zur Konfliktlösung unterbreitet die Schiedsstelle den Beteiligten Einigungsvorschläge.
ParaCrawl v7.1

Therefore, non-participating parties may not inspect the files or settlement proposals of arbitration proceedings.
Nicht-Beteiligte können daher auch keine Akten oder Einigungsvorschläge zu Schiedsstellenverfahren einsehen.
ParaCrawl v7.1

Now, on 24 April, the people of Cyprus will make their democratic choice – and it is their choice – on the settlement proposals before them.
Am 24. April werden nun die Bürger Zyperns ihre demokratische Entscheidung – und das ist ihre eigene Entscheidung – über die ihnen vorliegenden Vorschläge für einen Friedensplan treffen.
Europarl v8

And this is the important point, Mr President: 'It is only right to say that the view of the overwhelming majority is that the proposed settlement would be good for both communities in Cyprus and good for the European Union'.
Und jetzt kommt der entscheidende Punkt, Herr Präsident: „Ich kann sagen, dass die überwältigende Mehrheit von ihnen der Auffassung ist, dass der vorgeschlagene Friedensplan für beide Volksgruppen auf Zypern und für die Europäische Union gut wäre“.
Europarl v8