Translation of "Shall be admitted" in German

Tenders offering a price which is less than the minimum price referred to in paragraph 3 shall not be admitted.
Angebote unter dem in Absatz 3 genannten Mindestpreis sind nicht zulässig .
JRC-Acquis v3.0

No reservation to this Treaty shall be admitted.
Vorbehalte zu diesem Vertrag sind nicht zulässig.
JRC-Acquis v3.0

Subject to Articles 91 to 94, the following shall be admitted free of import duties:
Von den Eingangsabgaben befreit sind vorbehaltlich der Artikel 91 bis 94:
DGT v2019

Without prejudice to Articles 42 to 50, the following shall be admitted free of import duties:
Von den Eingangsabgaben befreit sind unbeschadet der Artikel 42 bis 50:
DGT v2019

Animals shall only be admitted to the semen collection centre with the express permission of the centre veterinarian.
Tiere dürfen nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Stationstierarztes in die Besamungsstation eingestallt werden.
DGT v2019

The following shall be admitted as observers (each an ‘Observer’):
Als Beobachter („Beobachter“) können zugelassen werden:
DGT v2019

The products referred to in the following Regulations shall be admitted free of customs duties:
Die in den folgenden Verordnungen genannten Erzeugnisse werden zollfrei eingeführt:
EUbookshop v2

Only touring cars and GT cars up to GT3 shall be admitted to the event.
Zur Veranstaltung sind ausschließlich Tourenwagen als auch GT-Fahrzeuge bis max. GT3 zugelassen.
ParaCrawl v7.1

If impossibility is attributable to force majeure, the Buyer’s claims shall consequently not be admitted.
Basiert die Unmöglichkeit auf Höherer Gewalt, so sind Ansprüche des Bestellers ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Foreigners having complete general secondary education shall be admitted to higher educational institutions of Ukraine.
Ausländer vollständige allgemeine Sekundarbildung haben, gelten höhere Bildungseinrichtungen der Ukraine zugelassen werden.
ParaCrawl v7.1

It shall be admitted for decision in so far as it has general constitutional significance.
Sie ist zur Entscheidung anzunehmen, soweit ihr grundsätzliche verfassungsrechtliche Bedeutung zukommt.
ParaCrawl v7.1

The following shall be admitted free of import duties, within the limits and under the conditions laid down by the competent authorities:
Von den Eingangsabgaben befreit sind im Rahmen der von den zuständigen Behörden festgelegten Grenzen und Bedingungen:
DGT v2019

The payments shall correspond to the amount in the invoice and payments lower than that requested shall not be admitted.
Die Zahlungen müssen dem Rechnungsbetrag entsprechen, geringere Zahlungen als gefordert sind nicht zulässig.
ParaCrawl v7.1

Persons, who have no education degree, shall be admitted pursuant to the requirements of these Regulations.
Personen, die keinen Schulabschluss, wird den Anforderungen dieser Verordnung gemäß zugelassen werden.
ParaCrawl v7.1

No other person shall be admitted unless the Commission decides otherwise.
Keine andere Person soll zugelassen werden, es sei denn, die Kommission nichts anderes beschließt.
ParaCrawl v7.1

No other person shall be admitted unless the Tribunal decides otherwise.
Keine andere Person soll zugelassen werden, es sei denn, das Gericht nichts anderes beschließt.
ParaCrawl v7.1

But any liability in this regard shall be admitted only from the time we become aware of specific legal infringements.
Eine dahingehende Haftung wird jedoch erst ab dem Zeitpunkt der Kenntnis konkreter Rechtsverletzungen übernommen.
ParaCrawl v7.1

The bond shall be listed and admitted for trading on the official list of the Lux-embourg Stock Exchange (ISIN DE000SYM7704).
Die Anleihe wird im regulierten Markt der Luxemburger Börse zum Handel zugelassen (ISIN DE000SYM7704).
ParaCrawl v7.1

Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration.
Erzeugnisse, die als Kleinsendungen von Privatpersonen an Privatpersonen versandt werden oder die sich im persönlichen Gepäck von Reisenden befinden, werden ohne Vorlage eines Ursprungsnachweises als Ursprungserzeugnisse angesehen, sofern es sich um Einfuhren nichtkommerzieller Art handelt und erklärt wird, dass die Voraussetzungen dieses Protokolls erfüllt sind, wobei an der Richtigkeit dieser Erklärung kein Zweifel bestehen darf.
DGT v2019