Translation of "Shall be granted" in German

No extensions shall be granted for the contracting period.
Verlängerungen der Auftragsvergabefrist werden nicht genehmigt.
DGT v2019

The authorisations for experimental fishing shall be granted for a maximum of 12 months.
Die Versuchsfischerei wird für einen Zeitraum von höchstens zwölf Monaten genehmigt.
DGT v2019

Observers shall be granted access to every facility needed to carry out their duties.
Dem Beobachter ist bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben jede erforderliche Hilfe zu gewähren.
DGT v2019

No aid shall be granted if the application is presented beyond this deadline.
Wird der Antrag später vorgelegt, so wird keine Beihilfe gezahlt.
DGT v2019

The authorisation referred to in paragraph 1 shall be granted only to persons who:
Die Bewilligung gemäß Absatz 1 wird nur Personen erteilt, die:
DGT v2019

An export or import authorisation shall not be granted for more than two scheduled substances.
Eine Ausfuhr- oder Einfuhrgenehmigung wird für nicht mehr als zwei erfasste Stoffe erteilt.
DGT v2019

Agri-environment payments shall be granted to farmers who make on a voluntary basis agri-environmental commitments.
Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen werden Landwirten gewährt, die freiwillig eine Agrarumweltverpflichtung eingehen.
DGT v2019

Support shall be granted for the provision of farm advisory and extension services.
Für die Erbringung von Beratungsdienstleistungen in der Landwirtschaft wird Unterstützung gewährt.
DGT v2019

Where a Party publishes a work containing data, information and technical or scientific results arising from the activities undertaken under this Agreement in journals, articles, reports and books, including audiovisual works and software, a worldwide, non- exclusive, irrevocable royalty free licence to translate, adapt, transmit and publicly distribute the data, information and technical or scientific results in question shall be granted to the other Party unless precluded from doing so by existing intellectual property rights of third parties;
Die Vertragspartei, die das geistige Eigentum hervorbringt, ist dessen Eigentümerin.
DGT v2019

No compensation shall be granted in respect of those costs.
Für diese Ausgaben darf kein Ausgleich gewährt werden.
DGT v2019

No authorisations shall be granted for activities that have already taken place.’
Für bereits vollzogene Maßnahmen werden keine Genehmigungen erteilt.“
DGT v2019

Special allowances shall be granted to the accounting officers and imprest administrators.
Den Rechnungsführern und den Zahlstellenverwaltern werden Sonderzulagen gewährt.
DGT v2019

Loans from the Bank’s own resources shall be granted under the following terms and conditions:
Darlehen aus Eigenmitteln der Bank werden zu folgenden Bedingungen gewährt:
DGT v2019

An export permit shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Ausfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

An import permit shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Einfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

A re-export certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Wiederausfuhrbescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

A certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Bescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

The aid shall be granted per hectare of eligible area of cotton.
Die Beihilfe wird je Hektar beihilfefähige Baumwollanbaufläche gewährt.
DGT v2019

No aid shall be granted in respect of storage under contract for less than 60 days.
Bei einer vertraglichen Lagerdauer von weniger als sechzig Tagen wird keine Beihilfe gewährt.
DGT v2019

No export refund shall be granted for the products referred to in the second subparagraph.’
Für die Erzeugnisse gemäß Unterabsatz 2 wird keine Ausfuhrerstattung gewährt.“
DGT v2019

The support shall be granted up to the maximum amount laid down in the Annex
Die Unterstützung wird bis zu dem im Anhang festgesetzten Höchstbetrag gewährt.
DGT v2019

Special allowances shall be granted to the accounting officer, assistant accounting officers and imprest administrators.
Dem Rechnungsführer, den unterstellten Rechnungsführern und den Zahlstellenverwaltern werden Sonderzulagen gewährt.
DGT v2019

Farmers shall be granted the aid per eligible hectare pursuant to Article 110c.
Den Betriebsinhabern wird die Beihilfe je Hektar beihilfefähige Fläche gemäß Artikel 110c gewährt.
DGT v2019

The aid for olive groves shall be granted per olive GIS-ha.
Die Beihilfe für Olivenhaine wird je Oliven-GIS-ha gewährt.
DGT v2019