Translation of "Shall entitle" in German

However, such a licence shall not itself entitle the holder to access to the railway infrastructure.
Diese Genehmigung allein berechtigt jedoch nicht zum Zugang zur Eisenbahninfrastruktur.
JRC-Acquis v3.0

A Community trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit a third party from using in the course of trade:
Die Gemeinschaftsmarke gewährt ihrem Inhaber nicht das Recht, einem Dritten zu verbieten,
JRC-Acquis v3.0

Possible complaints shall not entitle the Buyer to withhold due payments.
Etwaige Beanstandungen berechtigen nicht die Zurückhaltung fälliger Zahlungen.
ParaCrawl v7.1

Any claims by Buyer based on defects shall only entitle Buyer to be supplied with a replacement.
Die Mängelansprüche des Käufers sind auf das Recht zur Nacherfüllung beschränkt.
ParaCrawl v7.1

In the case of sentence 2, the residence permit shall entitle the holder to pursue an economic activity.
Im Falle des Satzes 2 berechtigt die Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit.
ParaCrawl v7.1

Minor defects shall not entitle the customer to refuse acceptance.
Unwesentliche Mängel berechtigen den Auftraggeber nicht die Abnahme zu verweigern.
ParaCrawl v7.1

A short delay in delivery shall, however, not entitle the Customer to rescind the Contract.
Eine kurze Lieferverzögerung berechtigt den Kunden jedoch nicht zum Rücktritt von dem Vertrag.
ParaCrawl v7.1

The buyer’s complaints shall not entitle him to suspend his payment obligations.
Eine Reklamation seitens des Käufers berechtigt ihn nicht zur Aussetzung seiner Zahlungsverpflichtungen.
ParaCrawl v7.1

They shall not entitle the Buyer to refuse acceptance.
Sie berechtigen ihn nicht zur Annahmeverweigerung.
ParaCrawl v7.1

Surplex shall be entitle to alter the user interfaces of the Surplex platform.
Surplex ist berechtigt, die Benutzeroberflächen der Surplex-Plattform zu ändern.
ParaCrawl v7.1

Each share shall entitle to one vote.
Jede Aktie berechtigt zu einer Stimme.
ParaCrawl v7.1

Cases of force majeure shall also entitle us to withdraw from the contract.
Ereignisse höherer Gewalt berechtigen uns ebenfalls vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

Overtime worked by staff in categories C and D shall entitle him/her to compensatory leave or to remuneration at the hourly rate.
Überstunden der Bediensteten der Laufbahngruppen C und D können pauschal abgegolten oder zum Stundensatz vergütet werden.
JRC-Acquis v3.0

Such permission shall not entitle these persons to perform a regulated professional activity in another Member State.
Diese Gestattung berechtigt nicht zur Ausübung einer reglementierten beruflichen Tätigkeit in einem anderen Mitgliedstaat.
TildeMODEL v2018

Empty permits shall entitle empty or lightly loaded vehicles transiting Switzerland to lower infrastructure charges.
Mit Leergenehmigungen können leere oder leicht beladene Fahrzeuge die Schweiz zu niedrigeren Wegeentgelten durchfahren.
TildeMODEL v2018