Translation of "Shall return" in German

We shall not return until we are sure that it is safe.
Wir werden erst dann wieder zurückkehren, wenn unsere Sicherheit dort gewährleistet ist.
Europarl v8

The importer shall return surveillance documents to the issuing authority at the end of their period of validity.
Der Einführer gibt die Überwachungsdokumente nach Ablauf ihrer Geltungsdauer der ausstellenden Behörde zurück.
DGT v2019

Licence holders shall return licences which are no longer valid to the competent authorities.
Ungültig gewordene Erlaubnisse werden von ihren Inhabern an die zuständige Behörde zurückgeschickt.
DGT v2019

I shall return to this in a moment.
Ich werde gleich noch mehr dazu sagen.
Europarl v8

We shall return to the other matter later.
Auf die andere Sache kommen wir später zurück.
Europarl v8

But we shall return to that on another occasion.
Aber da kommen wir an anderer Stelle darauf zurück.
Europarl v8

I will, however, have it checked and then we shall return to it.
Ich werde das aber überprüfen lassen, und dann kommen wir darauf zurück.
Europarl v8

We shall now return to the Minutes, if you don' t mind.
Sofern Sie einverstanden sind, kommen wir nun erneut zum Protokoll.
Europarl v8

I shall return to this point, Mr President, in my explanation of vote.
Ich werde in meiner Stimmerklärung noch einmal darauf zurückkommen.
Europarl v8

This is something with which we are not wholly unfamiliar and to which I shall return shortly.
Dieser Umstand ist uns nicht gänzlich unbekannt und ich werde gleich darauf zurückkommen.
Europarl v8

I shall return to this point.
Auf diesen Punkt werde ich zurückkommen.
Europarl v8

We shall return to these issues in due course.
Wir werden zu gegebener Zeit auf diese Themen zurückkommen.
Europarl v8

We shall therefore return to this matter very soon.
Wir werden also schon sehr bald auf diese Angelegenheit zurückkommen.
Europarl v8

We shall return to that matter when the time comes.
Wir werden das zu gegebener Zeit tun.
Europarl v8

We shall return to this subject in connection with the discharge procedure for 2000.
Darauf wird im Zusammenhang mit der Entlastung für das Haushaltsjahr 2000 zurückzukommen sein.
Europarl v8

I shall return to this point later.
Ich werde später auf diesen Punkt zurückkommen.
Europarl v8

We shall therefore continue voting on other things and we shall return to it later.
Deshalb werden wir die Abstimmung fortsetzen und dann später darauf zurückkommen.
Europarl v8

I shall return the books to him even though he doesn't need them.
Ich werde ihm die Bücher wiedergeben, wenngleich er ihrer nicht bedarf.
Tatoeba v2021-03-10

They said, “We shall return to our Lord.”
Sie sagten: "Dann kehren wir zu unserem Herrn zurück.
Tanzil v1