Translation of "Share in the costs" in German

Air conditioning holds a 22 percent share in the overall energy costs.
Die Klimatisierung hat hier einen Anteil von 22 Prozent an den gesamten Energiekosten.
ParaCrawl v7.1

With a donation, Spiess took a share in the costs of the Abitur paper and the prom.
Mit einer Spende beteiligt man sich an den Kosten der Abizeitung und des Abiballs.
ParaCrawl v7.1

The parties agree to share equally in the arbitration costs incurred. Entire Agreement
Die Parteien vereinbaren, sich zu gleichen Teilen an den entstandenen Schiedsgerichtskosten zu beteiligen.
ParaCrawl v7.1

These came to a conclusion only in 1994, after the German government again promised to share in paying the costs.
Diese kamen erst 1994 zum Abschluß, nachdem die Bundesregierung erneut eine Kostenbeteiligung zugesagt hatte.
ParaCrawl v7.1

If you have included accident coverage in your health insurance policy, you will also share in the costs.
Haben Sie die Unfalldeckung in unserer Krankenversicherung eingeschlossen, tragen Sie die Kostenbeteiligung ebenfalls.
ParaCrawl v7.1

The parties agree to share equally in the arbitration costs incurred.
Die Parteien vereinbaren, sich zu gleichen Teilen an den entstandenen Schiedsgerichtskosten zu beteiligen.
ParaCrawl v7.1

Member States outside of the euro area pay, according to Article 48 of the Statute, only a minimum percentage of the share of entered capital to share in the operational costs of the ECB, if the General Council of the ECB so decides.
Die Mitgliedstaaten außerhalb des Eurogebiets zahlen gemäß Artikel 48 der Satzung des ESZB nur den Mindestprozentsatz des eingetragenen Kapitalanteils zur Beteiligung an den Betriebskosten der EZB, sofern der Allgemeine Rat der Zentralbank dies beschließt.
Europarl v8

It is surely not fair for taxpayers to bear the full burden of the financial crisis, as some of this burden should be transferred to the financial sector as well, so that it can share in the costs.
Es ist sicherlich nicht gerecht, dass die Steuerzahler die volle Last der Finanzkrise tragen, und ein Teil dieser Last sollte auch an den Finanzsektor weitergegeben werden, damit er sich an den Kosten beteiligen kann.
Europarl v8

It wants to share in the costs of the US oil war in a way that greatly exceeds the need for aid set at EUR 200 million, as proposed by the Commission.
Sie möchte sich an den Kosten für den Ölkrieg der USA beteiligen, in einer Weise, die bei weitem den von der Kommission veranschlagten Bedarf für die Hilfe in Höhe von 200 Mio. Euro übersteigt.
Europarl v8

As it is gas that is to meet the EU's entire need for additional energy, and as gas is imported from the east, those that need gas should share in the investment costs of new gas fields.
Da es Erdgas ist, welches den gesamten zusätzlichen Energiebedarf der EU befriedigen soll, und da das Erdgas aus dem Osten eingeführt wird, sollten sich diejenigen, die das Gas benötigen, an den Investitionskosten für neue Gasfelder beteiligen.
Europarl v8

The EU should be brave and head the call for Israel to share in the costs of repairing the devastation caused by their bombing of infrastructures and civilian targets.
Die EU sollte Mut beweisen und sich an die Spitze der Forderung an Israel stellen, sich an den Kosten für die Wiedergutmachung der Zerstörungen zu beteiligen, die seine Bombardierungen von Infrastrukturen und zivilen Zielen angerichtet haben.
Europarl v8

Wages and stocks were also examined, however wages were not considered to be a relevant factor given that their share in the overall costs is small and remained stable over the analysis period.
Auch die Entwicklung der Löhne und Lagerbestände wurden geprüft, allerdings wurden die Löhne nicht als ein relevanter Faktor angesehen, da sie nur einen geringen Anteil an den Gesamtkosten hatten und im Analysezeitraum stabil blieben.
JRC-Acquis v3.0

The possible impact of measures may therefore be relatively significant depending on the share of melamine in the costs and the level of profitability, which was relatively low.
Die möglichen Auswirkungen der Maßnahmen können daher je nach Anteil des Melamins an den Kosten und am Rentabilitätsniveau — das vergleichsweise gering war — relativ bedeutend sein.
DGT v2019

The prospective applicant is only required to share in the costs of information he is required to submit to meet the authorisation requirements.
Der potenzielle Antragsteller muss sich lediglich an den Kosten derjenigen Informationen beteiligen, die er im Hinblick auf die Erfordernisse der Zulassung vorlegen muss.
DGT v2019

The prospective applicant shall be required to share only in the costs of information that it is required to submit for the purposes of this Regulation.
Der potenzielle Antragsteller muss sich lediglich an den Kosten für diejenigen Informationen beteiligen, die er für die Zwecke dieser Verordnung vorlegen muss.
DGT v2019

With regard to the other claims of the company, it was found that the share of electricity in the costs of production of Chinese producers was significantly greater than that of Norwegian companies.
In Bezug auf die anderen Vorbringen des Unternehmens wurde festgestellt, dass der Anteil des Stroms an den Produktionskosten der chinesischen Hersteller deutlich höher war als bei den norwegischen Unternehmen.
DGT v2019

Registrants are only required to share in the costs of information that they are required to submit to satisfy their registration requirements.
Kostenteilung wird den Registranten nur für die Informationen auferlegt, die sie zur Erfüllung der Registrierungsanforderungen benötigen.
DGT v2019

On the basis of the information available it would appear that the share of SPT in the costs of production of users is quite low.
Wie aus den verfügbaren Daten hervorgeht, ist der Anteil nahtloser Rohre an den Produktionskosten der Verwender relativ gering.
DGT v2019

Injuries, and in particular fall injuries, also account for a higher than average hospitalisation rate and an excess share in the direct medical costs due to injuries in this age group.
Verletzungen, insbesondere sturzbedingte Verletzungen, sind auch die Ursache für eine überdurchschnittlich häufige Krankenhausaufnahme und einen übermäßig hohen Anteil an den direkten Kosten für die gesundheitliche Versorgung aufgrund von Verletzungen in dieser Altersgruppe.
TildeMODEL v2018