Translation of "Shoot the breeze" in German

I just came by to shoot the breeze.
Ich bin nur gekommen, um etwas zu reden.
OpenSubtitles v2018

Let's put up our feet and shoot the breeze, or whatever it is beer drinkers do.
Legen wir die Füße hoch und pusten in den Schaum oder was Biertrinker so tun.
OpenSubtitles v2018

How would you like it if I called you up sometime, just to shoot the breeze?
Wäre es ok, wenn ich dich gelegentlich mal anrufe, und wir quatschen ein bisschen?
OpenSubtitles v2018

You guys gonna shoot the breeze or you gonna do something about all that bleeding?
Wollen Sie da unten noch ein wenig quatschen oder unternehmen Sie endlich was gegen die Blutung?
OpenSubtitles v2018

Uh, if perhaps sometime you have a spare moment, I'd, uh, love-love to discuss physics, or "shoot the breeze," as you Yanks say.
Falls sie irgendwann einen freien Moment haben, würde ich gerne mal mit ihnen über Physik reden, oder "quatschen", wie ihr Amerikaner sagt.
OpenSubtitles v2018

Life is hectic on the farm: There are lots of animals and crops to tend to not to mention neighbors to shoot the breeze with.
Das Leben ist hektisch auf dem Bauernhof: Es gibt viele Tiere und Pflanzen zu neigen, um ganz zu schweigen von Nachbarn, die Brise mit schießen.
ParaCrawl v7.1

We were just shooting the breeze about the election.
Wir redeten allgemein über die Wahlen.
OpenSubtitles v2018

I´ve been with your boss, shooting the breeze.
Ich habe mit ihrem Boss geplaudert.
OpenSubtitles v2018

So no prayers, no meditation, just shooting the breeze?
Es gab also kein Gebet, keine Meditation, nur eine lockere Unterhaltung.
OpenSubtitles v2018

Hey, I was shooting the breeze before we opened.
Ich wollte nur ein wenig quatschen, bevor wir aufmachen.
OpenSubtitles v2018

All we do now is sit around half the time... shooting the breeze about philosophy, the Italians, my uncle Eckley.
Aber was machen wir noch, außer rumsitzen und über Philosophie, die Italiener und meinen Onkel Eckley labern?
OpenSubtitles v2018

Really it is the feeling you get, late on a Friday night, Surrounded by your friends Shooting the breeze,
Es beschreibt das Gefühl, das man freitagabends hat, wenn man in gemütlicher Runde mit seinen Freunden plaudert.
QED v2.0a