Translation of "Short covering" in German

A short covering letter with curriculum vitae is already enough for the first contact.
Ein kurzes Anschreiben mit Lebenslauf genügt schon für den ersten Kontakt.
ParaCrawl v7.1

Also short term policies, falling short of covering real extra costs for investors, are not satisfactory.
Zudem sind kurzfristige Maßnahmen, die reale Mehrkosten für Investoren nicht abdecken, unzureichend.
TildeMODEL v2018

The dog's tail is covered with a short woolen covering and tapers to the end.
Der Schwanz des Hundes ist mit einer kurzen Wollbespannung bedeckt und verjüngt sich zum Ende.
ParaCrawl v7.1

Following the rejection of that offer, an agreement was reached in complicated negotiations covering short-stay visas for citizens of the Russian Federation and the Community, except for citizens of three of the EU Member States.
Nachdem dieses Angebot jedoch abgelehnt wurde, kam in schwierigen Verhandlungen ein Abkommen zustande, das Visa für kurzfristige Aufenthalte von Bürgern der Russischen Föderation und der Gemeinschaft, ausgenommen Bürger von drei EU-Mitgliedstaaten, umfasst.
Europarl v8

Above all, it will be easier to take out a short-term policy covering a temporary stay in another Member State and getting short-term insurance for a vehicle purchased outside the owner’s Member State of residence.
Vor allem wird es leichter werden, kurzfristige Verträge abzuschließen, die einen vorübergehenden Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat abdecken, und einen kurzfristigen Versicherungsvertrag für ein Fahrzeug zu bekommen, das außerhalb des Wohnsitz-Mitgliedstaats des Halters erworben wird.
Europarl v8

A short-term perspective covering the years up to 2010 should be characterised by efforts to devise concrete actions to follow-up the Gothenburg European Council decisions, including the priorities combating climate change, ensuring sustainable transport, addressing threats to public health, managing natural resources more responsibly and integrating environment into Community policies, and to integrate the concept of sustainable development into the Lisbon strategy.
Auf kurze Sicht bis 2010 sollte die Konzipierung konkreter Aktionen als Folgemaßnahmen zu den Beschlüssen des Europäischen Rates von Göteborg im Vordergrund stehen, u.a. im Hinblick auf die Prioritäten für den Klimaschutz, die Gewährleistung von Nachhaltigkeit im Verkehrsbereich, Maßnahmen gegen Bedrohungen für die öffentliche Gesundheit, die verantwortungsvollere Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und die Einbeziehung der Umwelt in die gemeinschaftlichen Politikbereiche sowie die Einbindung des Konzepts der nachhaltigen Entwicklung in die Lissabonner Strategie.
TildeMODEL v2018

The Action Plan on Economic and Monetary Union statistical requirements, produced by the European Commission (Eurostat) in close collaboration with the European Central Bank, identifies as a priority the development of a legal basis covering short-term labour cost statistics.
Der Aktionsplan zum Statistikbedarf der Wirtschafts- und Währungsunion, den die Europäische Kommission (Eurostat) in enger Zusammenarbeit mit der Europäischen Zentralbank erarbeitet hat, nennt als Priorität die Erarbeitung einer Rechtsgrundlage für kurzfristige Arbeitskostenstatistiken.
TildeMODEL v2018

If the ad hoc group agreed, she thought that in the run-up to the Brussels-Laeken European Council, it would be best to draw up a relatively short resolution covering both the method for preparing the next IGC and the subjects which should be addressed during the preparatory phase.
Was den Europäischen Rat von Brüssel-Laeken betrifft, so empfiehlt sie, dass eine relativ kurze Entschließung erarbeitet werden sollte - vorausgesetzt, die Ad-hoc-Gruppe sei einver­standen -, in der gleichzeitig die Vorgehensweise bei der Vorbereitung der nächsten Regierungskon­ferenz erläutert und inhaltliche Aspekte behandelt werden sollten, d.h. die in dieser Vorbereitungs­phase zu behandelnden Themen.
TildeMODEL v2018

On 12 January, Mr Olivier VERHEECKE, Principal Legal Adviser, was interviewed by Ms Christina GERHAUSSER from the Brussels studio of Deutsche Welle, Germany, for a short radio programme covering the types of complaints dealt with by the European Ombudsman.
Am 12. Januar wurde Olivier VERHEECKE, Hauptrechtsberater, von Christina GERHAUSSER vom Brüsseler Studio der Deutschen Welle für eine kurze Rundfunksendung interviewt, in der es um die Arten der vom Europäischen Bürger b e au W ragten bearbeiteten Beschwerden ging.
EUbookshop v2