Translation of "Shortage" in German

There is a shortage of basic necessities such as drinking water and food.
Es mangelt an grundlegenden Dingen wie Trinkwasser und Lebensmitteln.
Europarl v8

Given the shortage of funds, that is something we simply cannot afford to do.
Das können wir uns bei den knappen Mitteln eigentlich nicht leisten.
Europarl v8

In times of shortage of funds, little can be done to change this through the classical form of regional policy.
Die klassische Regionalpolitik wird in Zeiten knapper Kassen kaum Wesentliches daran ändern können.
Europarl v8

Since the Amsterdam Treaty was signed there has been no shortage of golden promises, you know.
Seit der Unterzeichnung des Amsterdamer Vertrags hat es an großartigen Versprechungen nicht gemangelt.
Europarl v8

There is no shortage of analyses and dossiers.
Es mangelt nicht an Analysen und Dossiers.
Europarl v8

There will be no shortage of challenges.
Denn an Herausforderungen mangelt es nicht!
Europarl v8

Down there, there is a shortage of everything.
Da unten in Afrika fehlt es einfach an allem.
Europarl v8

There is a shortage of managers, doctors, teachers and technicians.
Es herrscht ein Mangel an Führungskräften, an Ärzten, Lehrern und Technikern.
Europarl v8

The European maritime sector is facing an ever-growing shortage of qualified seafarers.
Der europäische Seeverkehrssektor ist mit einem stetig zunehmenden Mangel an qualifizierten Seeleuten konfrontiert.
Europarl v8

There is a shortage of drinking water, food and other basic materials.
Es fehlt an Trinkwasser, Nahrungsmitteln und anderen Grundbedarfsgütern.
Europarl v8

There is a worldwide shortage of qualified and able seafarers.
Es gibt eine weltweite Knappheit von qualifizierten und fähigen Seeleuten.
Europarl v8

There is also a shortage of pedagogical material at schools.
An Schulen fehlt es auch an pädagogischen Lehrinhalten.
Europarl v8

Is there really a food shortage in Russia?
Mangelt es in Rußland wirklich an Nahrungsmitteln?
Europarl v8

It was then found that there was a shortage.
Dann stellte sich heraus, daß es eine Knappheit gab.
Europarl v8