Translation of "Should allow" in German

We should not allow our parliament to be part of this game.
Wir sollten es nicht zulassen, dass unser Parlament Teil dieses Spiels ist.
Europarl v8

We should not allow ourselves to get lost in debates about definitions and problems of measurement.
Wir sollten uns nicht in Diskussionen um Definitionen und um Messprobleme verlieren.
Europarl v8

We should not allow that debate to get in the way of a consistent policy-setting and policy-targeting framework.
Diese Debatte sollte daher nicht auf die Festlegung umfassender politischer Rahmenbedingungen hinauslaufen.
Europarl v8

We should not allow that to become part of the mythology of this House.
Wir sollten nicht zulassen, daß dies in die Mythologie des Hauses eingeht.
Europarl v8

I think it is very important that we should allow as few derogations from the rule as possible.
Meines Erachtens sollten wir möglichst wenige Ausnahmeregelungen zulassen.
Europarl v8

Despite all the complexity, however, we should not allow ourselves to be influenced by historically-based prejudices.
Trotz der Komplexität sollten wir uns nicht von historisch bedingten Vorurteilen beeinflussen lassen.
Europarl v8

We should not allow this political crisis and tensions to go any further.
Wir dürfen nicht zulassen, dass diese politische Krise und die Spannungen weitergehen.
Europarl v8

Europe should not allow itself to be controlled by Google.
Europa sollte es nicht zulassen, von Google kontrolliert zu werden.
Europarl v8

I do not believe we should allow this kind of nuclear tourism in Europe.
Ich denke, so einen Atomtourismus in Europa sollten wir nicht zulassen.
Europarl v8

Nowadays, we should allow all our young people to have that opportunity, without distinction.
Heute müssen wir dies allen unseren Jugendlichen ohne Unterschied ermöglichen.
Europarl v8

Therefore, the vaccination strategy should allow differentiation between infected and vaccinated animals.
Impfpläne sollten deshalb die Differenzierung zwischen infizierten und geimpften Tieren ermöglichen.
DGT v2019

Nor should the British allow themselves to be deceived.
Auch die Briten sollten sich keiner Täuschung hingeben.
Europarl v8

We should not allow research to be hindered in such a way.
Es kann nicht zugelassen werden, der Forschung solche Beschränkungen aufzuerlegen.
Europarl v8

This period should in fact allow sufficient leeway for the ECJ to hand down a clarificatory ruling.
Diese Zeit sollte eigentlich genügend Raum für eine Klärung durch den EuGH bieten.
Europarl v8

We should not allow this under any circumstances.
Das dürfen wir unter keinen Umständen zulassen.
Europarl v8

Our seven point plan should allow us to remove the detonator from this ticking time-bomb.
Unser Sieben-Punkte-Plan soll es ermöglichen, den Zünder aus dieser tickenden Zeitbombe herauszunehmen.
Europarl v8

We should not allow there to be any blackmail on this issue.
Wir sollten es nicht erlauben, dass in dieser Frage Erpressung stattfindet.
Europarl v8

This is blatant, modern-day colonialism and we should not allow it.
Dies ist eklatanter moderner Kolonialismus, den wir nicht zulassen dürfen.
Europarl v8

We should not allow the abundance of local fruit varieties to be diminished.
Wir sollten nicht zulassen, dass die Vielfalt der lokalen Obstsorten schwindet.
Europarl v8

Within that framework, we should allow the market to play its role.
Innerhalb dieses Rahmens sollten wir den Marktkräften freien Lauf lassen.
Europarl v8

But beyond that, I believe that we should allow the market to play its role.
Doch darüber hinaus sollten wir meines Erachtens den Markt sich selbst überlassen.
Europarl v8

We should not, however, allow this discussion to remain merely a talking-shop.
Wir dürfen unter keinen Umständen zulassen, dass hier nur diskutiert wird.
Europarl v8

Nor should we allow ourselves to let the pace slacken, given the situation at sea.
Angesichts der Situation auf den Meeren dürfen wir uns auch keine Atempause gönnen.
Europarl v8