Translation of "Should be considered" in German

Origin marking should therefore be considered in that spirit.
Die Ursprungskennzeichnung sollte daher in diesem Sinne betrachtet werden.
Europarl v8

Therefore, a package deal should perhaps be considered.
Daher sollte vielleicht ein Verhandlungspaket in Erwägung gezogen werden.
Europarl v8

Legal certainty should be considered whenever a piece of legislation is reviewed.
Bei jeder Überprüfung von Rechtsvorschriften sollte die Rechtssicherheit berücksichtigt werden.
Europarl v8

The international consequences of such a turn of events should be considered.
Die internationalen Auswirkungen einer solchen Wendung sollten bedacht werden.
Europarl v8

The territories concerned should therefore be considered free from those diseases.
Die betreffenden Territorien sollten daher für frei von diesen Seuchen erklärt werden.
DGT v2019

These mixed plants should be considered in part as electricity generating stations.
Diese gemischten Anlagen sind nur teilweise als Stromerzeugungsanlagen zu betrachten.
DGT v2019

However, cohesion policy should be considered in the light of a long-term assessment of its overall effect.
Doch sollte Kohäsionspolitik nach einer langfristigen Beurteilung ihrer Gesamtwirkung betrachtet werden.
Europarl v8

These are not, however, the only issues that should be considered.
Das sind jedoch nicht die einzigen Punkte, die bedacht werden müssen.
Europarl v8

They should be considered on a par with other mines and should therefore be banned too.
Diese Minen sind den anderen Minen gleichzusetzen und demnach ebenfalls zu verbieten.
Europarl v8

I believe that this idea should be considered at a European level too.
Ich glaube, dieses Konzept sollte auch auf europäischer Ebene überdacht werden.
Europarl v8

Therefore, I do not think they should be considered obsolete.
Ich glaube deshalb, daß sie nicht als nichtig zu betrachten sind.
Europarl v8

Gifts to family and relatives without remuneration should be considered as household consumption.
Unentgeltliche Schenkungen an Familienangehörige und Verwandte sollten als Haushaltsverbrauch betrachtet werden.
DGT v2019

Therefore, imports of the product concerned under these codes should be considered unacceptable should they be used.
Einfuhren der betroffenen Ware unter diesen KN-Codes sollten daher als unzulässig angesehen werden.
DGT v2019

The workings of the balancing markets should also be considered as indicators.
Das Funktionieren der Ausgleichsmärkte sollte ebenfalls als Kriterium herangezogen werden.
DGT v2019

Therefore, further extensions of the scope of the proposal should not be considered in this context.
Eine Ausdehnung des Geltungsbereichs dieses Vorschlags sollte in diesem Kontext nicht erwogen werden.
Europarl v8

When comparing wages, managers and executives should be considered separately.
Bei dem Vergleich von Gehältern sollten Führungskräfte und leitende Angestellte extra betrachtet werden.
Europarl v8

I think that such a proposal should be considered very carefully.
Ich finde, diese Art Vorschläge müssen gründlich untersucht werden.
Europarl v8

Rather than a theme park, Bioscope should be considered as an alternative form of museum.
Bioscope sei nicht als Freizeitpark, sondern als alternative Form eines Museums anzusehen.
DGT v2019

The group of enterprises should be considered at world level.
Die Unternehmensgruppe sollte auf weltweiter Ebene betrachtet werden.
DGT v2019

This is a matter which should be considered in the next parliamentary term.
Diese Frage sollte in der nächsten Wahlperiode behandelt werden.
Europarl v8

Extraordinary and exceptional help should be considered in these precise cases.
In genau diesen Fällen sollte unkonventionelle und außergewöhnliche Hilfe in Betracht gezogen werden.
Europarl v8

Consequently, it is confirmed that the applicant should be considered as a new exporter.
Er sollte folglich als neuer Ausführer angesehen werden.
DGT v2019

Each present species in a particular area should be considered separately.’
Jede der in einem bestimmten Gebiet vorhandenen Arten ist separat aufzunehmen.“
DGT v2019

The needs of domestic workers should be considered when employment legislation is being drafted.
Bei der Ausarbeitung der Arbeitsgesetzgebung sind die Bedürfnisse von Haushaltshilfen zu berücksichtigen.
Europarl v8