Translation of "Should be fixed" in German
The
reduction
coefficients
to
be
applied
to
each
application
should
therefore
be
fixed,
Es
sind
daher
die
auf
jeden
Antrag
anzuwendenden
Verringerungskoeffizienten
entsprechend
festzusetzen
—
DGT v2019
That
percentage
should
be
fixed
for
the
2005/06
wine
year.
Dieser
Prozentsatz
ist
für
das
Wirtschaftsjahr
2005/06
festzusetzen.
DGT v2019
In
view
of
the
above,
refunds
for
the
products
in
question
should
be
fixed
at
the
appropriate
amounts.
Aufgrund
dieser
Faktoren
sind
angemessene
Erstattungsbeträge
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
festzusetzen.
DGT v2019
A
timetable
should
be
fixed
within
which
this
should
take
place.
Dazu
ist
ein
Zeitplan
nötig,
bis
wann
dies
vollzogen
sein
soll.
Europarl v8
The
amounts
of
those
new
fees
should
be
fixed.
Die
Höhe
dieser
neuen
Gebühren
ist
festzusetzen.
DGT v2019
For
such
categories,
export
refunds
should
no
longer
be
fixed.
Für
diese
Kategorien
sollten
keine
Ausfuhrerstattungen
mehr
festgesetzt
werden.
DGT v2019
Whereas
the
provisions
of
the
host
Member
State
applicable
to
cabotage
operations
should
be
fixed;
Es
empfiehlt
sich,
die
Vorschriften
des
Aufnahmemitgliedstaats
für
die
Kabotagetätigkeiten
festzulegen.
JRC-Acquis v3.0
Different
maximum
nitrate
levels
should
therefore
be
fixed
for
vegetables
depending
on
the
season.
Für
Gemüse
sollten
daher
saisonabhängig
unterschiedliche
Hoechstgehalte
für
Nitrat
festgesetzt
werden.
JRC-Acquis v3.0
MRLs
should
be
fixed
at
the
lower
limit
of
analytical
determination
where
there
are
no
authorised
uses.
Als
Rückstandshöchstwert
sollte
die
untere
Nachweisgrenze
festgesetzt
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
rules
for
the
application
of
price
reporting
should
therefore
be
fixed.
Daher
sind
die
Vorschriften
für
die
Durchführung
der
Preisnotierung
festzulegen.
JRC-Acquis v3.0
Sweden
added
that
where
the
risk
assessment
shows
that
there
should
be
a
fixed
guard,
it
must
not
be
designed
in
such
a
way
that
it
is
an
attractive
option
to
access
the
machine
by
opening
the
fixed
guard
rather
than
by
using
the
locked
gate.
Ferner
erklärte
Schweden,
dass
die
festen
trennenden
Schutzeinrichtungen
mit
Schnellverriegelungen
befestigt
wären.
DGT v2019
A
limit
should
however
be
fixed
as
a
necessary
measure
for
consumer
protection.
Auf
die
Festlegung
einer
Obergrenze
als
notwendige
Verbraucherschutzmaßnahme
sollte
jedoch
keinesfalls
verzichtet
werden.
TildeMODEL v2018
The
uniform
rate
of
VAT
should
therefore
be
fixed
at
0.30
%.
Der
einheitliche
MwSt.-Satz
sollte
daher
auf
0,30
%
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
Annual
indicative
allocations
should
therefore
be
fixed
for
each
Member
State.
Daher
sollte
für
jeden
Mitgliedstaat
jährlich
eine
vorläufige
Mittelzuweisung
festgelegt
werden.
DGT v2019
In
any
case
the
MRLs
should
be
fixed
before
an
authorisation
is
granted.
Auf
jeden
Fall
müssen
die
Rückstandshöchstmengen
vor
der
Erteilung
einer
Zulassung
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
The
relevant
Union
quota
for
that
fishing
season
should
therefore
be
fixed.
Die
entsprechende
Quote
der
Union
für
diese
Fangsaison
sollte
daher
festgesetzt
werden.
DGT v2019
Rules
should
be
fixed
for
calculating
the
value
of
such
marketed
production.
Es
sollten
Vorschriften
für
die
Berechnung
des
Wertes
dieser
vermarkteten
Erzeugung
festgelegt
werden.
DGT v2019
A
lower
limit
should
be
fixed
for
the
concept
of
"small
quantities".
Es
sollte
eine
Untergrenze
für
den
Begriff
"geringe
Beförderungsmenge"
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
The
period
of
derogations
and
transitional
provisions
should
be
fixed.
Die
Geltungsdauer
der
Ausnahme-
und
Übergangsregelungen
sollte
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
A
new
deadline
for
the
next
report
should
be
fixed.
Für
den
nächsten
Bericht
sollte
eine
neue
Frist
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
That
percentage
should
be
fixed
for
the
2006/2007
wine
year.
Dieser
Prozentsatz
ist
für
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
festzusetzen.
DGT v2019