Translation of "Should be kept" in German

However, all options should be kept open and examined at present.
Allerdings sollten zum gegenwärtigen Zeitpunkt alle Optionen offen gehalten und geprüft werden.
Europarl v8

Any criticism of the system itself should be kept clearly separate.
Kritik am System als solches muß eindeutig hiervon getrennt werden.
Europarl v8

MRLs for pesticides should be kept under review.
Die Rückstandshöchstwerte für Schädlingsbekämpfungsmittel sollten ständig überprüft werden.
DGT v2019

Medicine should be kept out of food.
Medizinische Stoffe sollten nicht in Lebensmitteln enthalten sein.
Europarl v8

Can we not have a clear answer as to why this declaration should be kept secret?
Könnten wir nicht eine klare Antwort bekommen, warum diese Erklärung geheimgehalten wird?
Europarl v8

We think that these organisations should be kept separate.
Wir meinen, daß diese Organisationen getrennt sein sollen.
Europarl v8

This lesson should be kept in mind in the present institutional and constitutional debate.
Dies sollten wir bei der derzeitigen institutionellen und konstitutionellen Debatte berücksichtigen.
Europarl v8

Furthermore, we propose that Parliament should be kept informed on a regular basis.
Außerdem schlagen wir vor, dass das Parlament weiterhin regelmäßig unterrichtet wird.
Europarl v8

There is no reason why it should be kept secret.
Es gibt keinen Grund, es geheim zu halten.
Europarl v8

A sense of moderation should be kept in these matters.
In solchen Dingen sollte die Verhältnismäßigkeit gewahrt bleiben.
Europarl v8

They should be kept for agriculture and rural areas.
Sie sollten der Landwirtschaft und dem ländlichen Raum erhalten bleiben.
Europarl v8

Information should not be kept back on account of industrial secrets or the threat of terrorism.
Informationen dürfen nicht aus Gründen des Industriegeheimnisses oder der Terrorismusgefahr zurückgehalten werden.
Europarl v8

Our credibility is damaged, as promises should be kept.
Unsere Glaubwürdigkeit hat gelitten, denn Versprechen sollte man halten.
Europarl v8

As far as I am concerned, this work should be kept more or less unchanged.
Meiner Meinung nach sollte diese Arbeit mehr oder weniger unverändert bleiben.
Europarl v8

These should be kept for EU priorities, not refunded to Member States.
Diese Mittel sollten für EU-Prioritäten einbehalten und den Mitgliedstaaten nicht zurückerstattet werden.
Europarl v8

The initiative should be kept as long as possible and only given up for another advantage .
Manchmal hat man die Initiative auch als Kompensation für einen anderweitigen Nachteil.
Wikipedia v1.0

I think that dolphins should not be kept in captivity.
Delphine sollten meiner Meinung nach nicht in Gefangenschaft gehalten werden.
Tatoeba v2021-03-10

Calcium Sandoz effervescent tablets should be kept out of the reach of children.
Calcium Sandoz Brausetabletten sollten für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
ELRC_2682 v1