Translation of "Should cover" in German

The standard requirements should cover all the criteria laid down in Decision 90/638/EEC.
Die Standardvorschriften sollten alle Kriterien der Entscheidung 90/638/EWG betreffen.
DGT v2019

Communications should, if possible, cover the next two years.
Die Mitteilungen sollen nach Möglichkeit die beiden kommenden Jahre erfassen.
DGT v2019

Such an agreement should cover all aspects of our cooperation and should be legally binding.
Ein solches Abkommen sollte alle Aspekte unserer Zusammenarbeit abdecken und rechtsverbindlich sein.
Europarl v8

We feel the Commission's plans should cover this, too.
Wir denken, dass die Pläne der Kommission dies auch umfassen sollten.
Europarl v8

These standards should cover the whole of the Mediterranean and all coastal countries.
Diese Normen würden für das gesamte Mittelmeer und alle Küstenländer gelten.
Europarl v8

The Community target established by this Regulation should therefore cover those serotypes.
Das in dieser Verordnung festgelegte Gemeinschaftsziel sollte daher diese Serotypen umfassen.
DGT v2019

The licensing scheme should initially cover a limited range of timber products.
Das Genehmigungssystem sollte zu Beginn auf eine begrenzte Zahl von Holzprodukten angewandt werden.
DGT v2019

They should cover all categories of legislative proposal and employ a clear methodology.
Sie sollten alle Kategorien von Legislativvorschlägen umfassen und einer klaren Methodik folgen.
Europarl v8

Why should social cover cost more for some young people than others?
Warum sollte die soziale Sicherung für bestimmte Jugendliche teurer sein?
Europarl v8

This should cover all mobile radio services normally used in vehicles.
Damit sollten alle normalerweise in Fahrzeugen benutzten Mobilfunkdienste erfasst sein.
DGT v2019

The report should cover these tasks more amply.
Der Bericht sollte diese Aufgaben in größerem Umfang abdecken.
Europarl v8

The review should cover all potential hazardous substances.
Die Revision sollte sich auf sämtliche potenziell gefährlichen Substanzen erstrecken.
Europarl v8

The European Union’s involvement in space should cover research in the first instance.
Das Engagement der EU sollte sich in erster Linie auf die Weltraumforschung beschränken.
Europarl v8

In short, the strategy should cover all areas of policy.
Kurzum, die Strategie muss sämtliche Politikfelder abdecken.
Europarl v8

It should cover disability, age, religion or belief and sexual orientation.
Sie muss Behinderungen, Alter, Religions- oder Glaubenszugehörigkeit und sexuelle Orientierung umfassen.
Europarl v8

That period should cover four marketing years.
Dieser Zeitraum soll sich über vier Wirtschaftsjahre erstrecken.
JRC-Acquis v3.0

This Directive should cover public authorities at all levels in each Member State.
Diese Richtlinie sollte für die öffentliche Hand der Mitgliedstaaten auf allen Verwaltungsebenen gelten.
JRC-Acquis v3.0

For the same reason, contracts should cover only products of sufficiently high quality.
Aus den gleichen Gründen dürfen die Verträge nur Erzeugnisse einer ausreichenden Qualitätsstufe betreffen.
JRC-Acquis v3.0

This right should not cover any other acts.
Dieses Recht sollte für keine weiteren Handlungen gelten.
JRC-Acquis v3.0

An ‘EC’ declaration of verification should then cover the changed subsystem.
Die EG-Prüferklärung sollte sich dann auf das geänderte Teilsystem beziehen.
DGT v2019

The first round survey should therefore cover these three skills.
Daher sollte die erste Erhebungsrunde diese drei Aspekte abdecken.
TildeMODEL v2018

The framework should cover, in an integrated fashion:
Der Handlungsrahmen sollte in integrierter Weise Folgendes umfassen:
TildeMODEL v2018

Those activities should cover the protection of vital interests of the data subject.
Diese Tätigkeiten sollten sich auf die Wahrung lebenswichtiger Interessen der betroffenen Person erstrecken.
DGT v2019