Translation of "Slackness" in German

What you have right here is slackness.
Was Sie momentan hier haben, ist Nachlässigkeit.
OpenSubtitles v2018

Slackness and apathy at the beginning of March are familiar to the majority of us.
Die Schlaffheit und die Apathie sind der Mehrheit von uns Anfang März bekannt.
ParaCrawl v7.1

But slackness of a cat has also negative sides.
Aber die Schlaffheit der Katze hat auch negative Seiten.
ParaCrawl v7.1

I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency.
Keine Ahnung, was Sie hier gewöhnt sind, aber ich dulde weder Laxheit noch Ineffizienz.
OpenSubtitles v2018

Food allergic dermatitis can be followed by the general slackness, vomiting, diarrhea.
Die allergische Nahrungshautentzündung kann von der allgemeinen Schlaffheit, dem Erbrechen, diarejej begleitet werden.
ParaCrawl v7.1

The kid can have a liquid chair, the general slackness, a small appetite.
Beim Kleinen kann der flüssige Stuhl, die allgemeine Schlaffheit, den schlechten Appetit erscheinen.
ParaCrawl v7.1

Because it is not enough simply to expose the responsibilities and disastrous slackness of the Commission - they must be penalized.
Weil man sich nicht darauf beschränken kann, die Verantwortung und die katastrophale Laxheit der Kommission der großen Öffentlichkeit aufzuzeigen: man muß sie sanktionieren.
Europarl v8

We cannot afford to be indifferent or to allow any slackness in procedures and measures in this field, given that any problem could pose a threat to human life and health.
Gleichgültigkeit und Nachlässigkeit in Bezug auf Verfahrensweisen und die erforderlichen Maßnahmen können wir uns dort, wo jedes auftretende Problem das Leben und die Gesundheit von Menschen gefährden kann, nicht erlauben.
Europarl v8

The slackness and lack of supervision that have been the case up to now are on the point of having disastrous consequences, first and foremost for the natural world, but also for the reputation of the EU, as many of my fellow MEPs have mentioned today.
Die bisherige Nachlässigkeit und mangelnde Kontrolle haben einen Punkt erreicht, an dem die Folgen verheerend sind, vor allem für die natürliche Umwelt, aber auch für den Ruf der EU, worauf etliche Kolleginnen und Kollegen heute bereits hingewiesen haben.
Europarl v8