Translation of "Soften the blow" in German

To be sure, comfortable unemployment benefits soften the blow.
Gewiss lindert ein komfortables Arbeitslosengeld den Schicksalsschlag.
News-Commentary v14

You didn't do it to soften the blow or save my face?
Du willst nicht nur den Schlag abfangen oder mein Gesicht wahren?
OpenSubtitles v2018

Well, to soften the blow, he introduced me to Peter.
Um es wiedergutzumachen, stellte er mich Peter vor.
OpenSubtitles v2018

Did I soften the blow too much?
Habe ich den Schock zu sehr abgemildert?
OpenSubtitles v2018

That would have been a good time for you to soften the blow.
Das wäre der richtige Augenblick, den Schock ein wenig abzumildern.
OpenSubtitles v2018

That will help soften the blow.
Das wird ihm helfen, sich von dem Schlag zu erholen.
OpenSubtitles v2018

Any leads you have on future scores would soften the blow.
Hinweise auf künftige Gewinne könnten den Schlag abfedern.
OpenSubtitles v2018

I was just trying to soften the blow.
Ich habe versucht, die Abfuhr abzuschwächen.
OpenSubtitles v2018

Anyway, I want to soften the blow for Ralph.
Ich will es Ralph leichter machen.
OpenSubtitles v2018

And I need you to soften the blow when I tell caleb.
Und du musstest den Schock abmildern, wenn ich es Caleb erzählen würde.
OpenSubtitles v2018

Just find a way to soften the blow.
Finde einen Weg, um den Schlag abzumildern.
OpenSubtitles v2018

We can't fight progress, but we must find ways to soften the blow.
Wir können den Fortschritt nicht aufhalten, aber wir müssen das Übel abmildern.
OpenSubtitles v2018

Well, I was just trying to soften the blow.
Lhr sagtet doch, dass lhr es lieber mit flüsternden Geigen hören wollt.
OpenSubtitles v2018

Soften the blow with your shoulder.
Deine Schulter wird den Sturz abfangen.
OpenSubtitles v2018

But I also know you can soften the blow for the other students.
Aber ich weiß auch, dass du das den anderen Schülern vermitteln kannst.
OpenSubtitles v2018