Translation of "Spare" in German

This will save the public purse billions and spare the patients the adverse reactions and interactions.
So sparen sich die Staatskasse Milliarden und die Patienten Neben- und Wechselwirkungen.
Europarl v8

He and his colleagues were forced to invent spare parts.
Er und seine Kollegen waren gezwungen, Ersatzteile zu erfinden.
Europarl v8

I will spare you the description of this torture.
Ich erspare Ihnen die Beschreibung seiner Folter.
Europarl v8

Having said all that, we do not have a great deal of time to spare on this.
Nachdem dies alles gesagt wurde, bleibt uns nicht mehr viel Zeit übrig.
Europarl v8

So spare us this pressure for European harmonisation.
Man erspare uns daher die Tendenz zur Gleichschaltung auf Gemeinschaftsebene.
Europarl v8

You should spare yourself this sad reputation.
Diesen traurigen Ruf sollten Sie sich ersparen.
Europarl v8

I will spare you the exhaustive list of all of the work completed, or still under way.
Ich erspare Ihnen allerdings eine Auflistung aller abgeschlossenen oder noch laufenden Maßnahmen.
Europarl v8

I will spare you the actual texts, but personally I am horrified by them.
Ich erspare Ihnen die betreffenden Texte, doch persönlich graut mir davor.
Europarl v8

That being the case, I for one would be only too happy to spare us the detour via the European Union.
Dann kann ich mir den Umweg über die Europäische Union tatsächlich sparen.
Europarl v8

We will not spare our efforts for this to happen.
Wir werden keine Mühen scheuen, um dies zu erreichen.
Europarl v8

The Commission will spare no effort to that end.
Die Kommission wird keine Anstrengungen und Mühen scheuen, um dies zu erreichen.
Europarl v8

Guns, however, are not spare parts, nor do they constitute follow-up deliveries.
Aber Kanonen sind keine Ersatzteile und auch keine Anschlußlieferungen.
Europarl v8

Mr President, I will spare you the details.
Herr Präsident, ich möchte Ihnen die Einzelheiten ersparen.
Europarl v8

We must spare the local population the disappointment that this expectation could lead to.
Die daraus möglicherweise resultierende Enttäuschung müssen wir der dortigen Bevölkerung ersparen.
Europarl v8

So we had half an hour to spare.
Wir hatten also eine halbe Stunde übrig.
Europarl v8

At the moment car manufacturers obtain spare parts beyond and outside the European Union.
Derzeit kaufen die Fahrzeughersteller Ersatzteile jenseits und außerhalb der Europäischen Union.
Europarl v8

I shall spare you his other accusations and come to my conclusion, which is the following.
Ich möchte Ihnen seine anderen Anschuldigungen ersparen und zum Schluss kommen.
Europarl v8

It is crucial that we spare no effort in making this a success.
Hier dürfen wir keine Mühen scheuen, um sie zum Erfolg zu führen.
Europarl v8