Translation of "Species epithet" in German

The species epithet miranda means 'wonderful' in Latin.
Das Epitheton mirus bedeutet im Lateinischen „wunderbar“.
WikiMatrix v1

The species epithet guelzowiana honors the German cactus collector Robert Gülzow of Berlín.
Das Artepitheton ehrt den deutschen Kakteensammler Robert Gülzow aus Berlin.
WikiMatrix v1

This species epithet commemorates Swedish explorer Rolf Blomberg who discovered this toad in 1950.
Das Artepitheton ehrt den schwedischen Forschungsreisenden Rolf Blomberg, der die Art 1950 entdeckt hatte.
Wikipedia v1.0

The species epithet, mbaiso, means "the forbidden animal" in Moni.
Das Artepitheton mbaiso bedeutet „das verbotene Tier“ in der Sprache der Moni.
WikiMatrix v1

This species epithet commemorates Swedish explorer Rolf Blomberg who collected the type series.
Das Artepitheton ehrt den schwedischen Forschungsreisenden Rolf Blomberg, der die Art 1950 entdeckt hatte.
WikiMatrix v1

The species epithet based on the fact that this taxon was already extinct when it was described.
Der Artname leitet sich von der Tatsache ab, dass dieses Taxon bereits ausgestorben war, als es 1995 wissenschaftlich beschrieben wurde.
Wikipedia v1.0

The species name (specific epithet) derives from the latin adjective "ater" for "black" and refers to the black coloring which older leaf leaves assume.
Das Epitheton der Art leitet sich vom lateinischen Adjektiv „ater“ für „schwarz“ ab und verweist auf die Schwarzfärbung, die ältere Laubblätter annehmen.
WikiMatrix v1

The species' epithet commemorates Alma Jønsson, the daughter of Knud Andreas Jønsson, one of the describers of the Seram masked owl.
Der Artname bezieht sich auf Alma Jønsson, die Tochter von Knud Andreas Jønsson, einen der Erstbeschreiber der Serameule.
WikiMatrix v1

The species epithet commemorates Spanish palaeontologist Miquel Trías who collected the holotype together with Josep Antoni Alcover in July 1985.
Das Artepitheton ehrt den spanischen Paläontologen Miquel Trias, der im Juli 1985 gemeinsam mit Josep Antoni Alcover das Typusexemplar gesammelt hatte.
Wikipedia v1.0

A combination of these two terms suggests that the plant was of use only to donkeys, the only animals that could eat it despite the sharp thorns on its side branches. These thorns are reflected in the species epithet spinosa.
Die Kombination von beidem ergibt, dass die Pflanze nur dem Esel nützlich sei, weil nur er sie fressen kann, denn die Seitenzweige enden in scharfen Dornen, wovon der Artname spinosa zeugt.
ParaCrawl v7.1