Translation of "Standard of comparison" in German

Money, like all kinds of measure, is a standard of comparison.
Geld ist wie alle Maßeinheiten eine Norm, die Vergleiche ermöglicht.
ParaCrawl v7.1

The depth achieved in mm is defined as a standard of comparison for cold formability.
Die erzielte Tiefe in mm wird als Vergleichsmaß für die Kaltverformbarkeit bestimmt.
ParaCrawl v7.1

The parameter vi, vi+1, v, v? is used for example as a standard of comparison.
Als Vergleichsmaßstab dient beispielsweise der Parameter vi, vi+1, v, v'.
EuroPat v2

For this purpose, Member States are specifically recommended to consider approaches relying on a standard of comparison such as the VaR/stress test value of an appropriate reference portfolio which complies with the investment policy of a UCITS or the VaR/stress test value of an adequate benchmark.
Zu diesem Zweck wird den Mitgliedstaaten insbesondere empfohlen, Ansätze zu berücksichtigen, die auf einem Vergleichsmaßstab wie dem VaR/Stress-Test-Wert eines geeigneten, der Anlagestrategie eines OGAW entsprechenden Referenzportfolios oder dem VaR/Stress-Test-Wert einer geeigneten Benchmark beruhen.
DGT v2019

A tax rate to which the recipient of the supposed aid measure would not be subject — not even if the currently applicable rate allegedly constituting aid was abolished — cannot be a valid standard of comparison for the purposes of deciding whether ‘aid’ is present or not.
Ein Steuersatz, der für den Empfänger der angenommenen Beihilfemaßnahme nicht gelten würde — selbst dann nicht, wenn der derzeit geltende Satz, der angeblich eine Beihilfe darstellt, abgeschafft würde — kann kein gültiger Vergleichsmaßstab sein, um festzustellen, ob „Beihilfe“ vorliegt oder nicht.
DGT v2019

The only possible standard of comparison for the purpose of assessing selectivity is the tax situation which would otherwise apply in the same tax jurisdiction.
Der einzige mögliche Vergleichsmaßstab zur Feststellung von Selektivität ist die Steuersituation, die sonst in demselben Steuergebiet gegeben ist.
DGT v2019

A tax rate to which the recipient of the supposed aid measure would not be subject — not even if the currently applicable rate allegedly constituting aid was abolished — cannot be a valid standard of comparison for the purposes of deciding whether "aid" is present or not.
Ein Steuersatz, der für den Empfänger der angenommenen Beihilfemaßnahme nicht gelten würde — selbst dann nicht, wenn der derzeit geltende Satz, der angeblich eine Beihilfe darstellt, abgeschafft würde — kann kein gültiger Vergleichsmaßstab sein, um festzustellen, ob "Beihilfe" vorliegt oder nicht.
JRC-Acquis v3.0

In its initiating decision of September 2006, the Commission said that given the specific position of PI, it was possible that no standard of comparison would be available on the market.
Im Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vom September 2006 wies die Kommission darauf hin, sie könne nicht ausschließen, dass angesichts der besonderen Lage der PI keine marktüblichen Vergleichsdaten ermittelt werden können.
DGT v2019

In addition, given the specific position of PI, which was obliged by law to deposit with the State the money collected in its customers’ current accounts, it was possible that no standard of comparison would be available on the market.
Außerdem konnte die Kommission nicht ausschließen, dass aufgrund der Tatsache, dass die PI gesetzlich verpflichtet war, die Giroguthaben ihrer Kunden beim Staat einzulegen, keine marktüblichen Vergleichsdaten ermittelt werden konnten.
DGT v2019

One would in any case revert to this standard of comparison in practice when it came to deciding, in each individual case, what parttime work is actually understood to mean.
In der Praxis wird es auf diesen Vergleichsmaßstab hinauslaufen, wenn es darum geht, in jedem Einzelfall festzustellen, was unter Teilzeitarbeit im eigentlichen Sinne verstanden werden soll.
EUbookshop v2

Of course the simulation of faulty specimens can be carried out completely without actual examination by forming an ideal specimen electronically from the originals themselves, storing this specimen, and then using it as a standard of comparison.
Die Simulation fehlerbehafteter Prüflinge kann natürlich auch gänzlich ohne einen realen Prüfling erfolgen, indem aus den Vorlagen selbst auf elektronischem Wege ein Idealprüfling gebildet, abgespeichert und dann als Vergleichstandard herangezogen wird.
EuroPat v2

This conclusion follows all the more forcibly in that several Member States do not impose any such obligation by law on their own nationals so that in these countries there would be no standard of comparison.
Diese Folgerung drängt sich um so mehr auf, als manche Mit­gliedstaaten ihren eigenen Angehörigen keine derartige gesetzliche Pflicht auferle­gen, so daß in diesen Ländern jeder Vergleichsmaßstab fehlen würde.
EUbookshop v2

In the case of products whose net energy value cannot give a standard of comparison (wine, vegetables, fruit, citrus fruit), comparative values de rived from yields and landlabour inputs are used.
Bei Erzeugnissen, bei denen der Nettoenergiewert keinen Vergleichsmassstab abgeben kann (Wein, Gemüse, Obst, Zitrusfrüchte) werden Vergleichswerte eingesetzt, die sich aus den Ertrags-, Boden- und Arbeitsansprüchen herleiten.
EUbookshop v2

It would perhaps be better to take, as the standard of comparison, the maximum working hours stipulated by collective agreements for the sector concerned or in a corresponding enterprise, or by law where no collective agreements exist.
Vielleicht wäre es besser, als Vergleichsmaß stab die Höchstarbeitszeit anzusetzen, die in diesem Bereich oder einem entsprechenden Unternehmen durch Tarifverträge oder durch Gesetz, falls keine Tarifverträge bestehen, vereinbart wurde.
EUbookshop v2

In order to obtain a better standard of comparison, the values of a dosage series which were obtained were evaluated graphically according to the probit process, and the dosage which is necessary to obtain an action of 95% (D 95) was determined as a standard.
Um einen besseren Vergleichsmassstab zu haben, wurden die ermittelten Werte einer Dosierungsreihe graphisch nach dem Probit-Verfahren ausgewertet, wobei als Massstab die Dosierung ermittelt wurde, die nötig ist, um eine Wirkung von 95% zu erzielen (D 95).
EuroPat v2