Translation of "Statutory authority" in German

So the Sanhedrin exercised not just religious but also statutory authority in the country.
Daher hatte der Sanhedrin nicht nur die religiöse, sondern auch die gesetzliche Macht im Land.
ParaCrawl v7.1

The President of the Republic, exercising his constitutional and statutory authority, shall issue Official Acts.
In Ausübung seiner verfassungsmäßigen und gesetzlichen Zuständigkeiten erläßt der Präsident der Republik Polen Amtsakte.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, as regards Axens’s borrowing terms on the financial markets, and the terms available to Beicip-Franlab and Prosernat, the French authorities point out that they are prepared to give the Commission an undertaking that a clause would be included in writing in the financing contract for every transaction stating that ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’ [69].
Was die Kreditbedingungen von Axens sowie von Beicip-Franlab und Prosernat auf den Finanzmärkten anbelangt, weisen die französischen Behörden ergänzend darauf hin, dass sie sich gegenüber der Kommission dazu verpflichtet hätten, bei jedem Geschäft den folgenden schriftlichen Hinweis in den Finanzierungsvertrag aufzunehmen: „Gemäß dem französischem Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) ist dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt“ [69].
DGT v2019

In the present case, the French authorities have given a commitment, with regard to the borrowing terms of the IFP subsidiaries (Axens, Beicip-Franlab and Prosernat), to state in writing in the financing contract for each transaction (for any instrument covered by a contract) that ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’.
Im vorliegenden Fall haben sich die französischen Behörden im Zusammenhang mit den Kreditbedingungen der Tochtergesellschaften des IFP (Axens, Beicip-Franlab, Prosernat) verpflichtet, in den Finanzierungsvertrag (für alle schriftlich begründeten Instrumente) bei jedem Geschäft den schriftlichen Hinweis aufzunehmen, dass „gemäß dem französischen Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt ist“.
DGT v2019

To supplement the proposed mechanism, the French authorities make an additional proposal to the Commission, similar to that made on the creation of La Banque Postale, with regard to the terms on which IFP’s subsidiaries (Axens, Beicip-Franlab and Prosernat) are able to borrow on the market, under which an undertaking would be given that in the financing contract for each transaction (for all instruments covered by a contract) the following clause would be included in writing: ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’.
Ergänzend zu den vorgeschlagenen Maßnahmen machen die französischen Behörden der Kommission im Übrigen ähnlich wie im Fall der Errichtung der Banque Postale den Vorschlag, sich im Hinblick auf die Finanzierungsbedingungen der Tochtergesellschaften des IFP (Axens, Beicip-Franlab, Prosernat) auf den Märkten zu verpflichten, in den Finanzierungsvertrag (für alle vertraglich begründeten Instrumente) den folgenden schriftlichen Hinweis aufzunehmen: „Gemäß dem französischen Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) ist dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt“.
DGT v2019

In addition, as regards di¨erences of treatment on grounds of nationality, the RRA (Section 41(1)) and the RRO (Article 40(1)) allow such di¨erences to be established where this was done under statutory authority (to comply with primary or secondary legislation or as a requirement imposed by a Minister by virtue of an enactment).
Darüber hinaus lassen RRA (Paragraf 41 Absatz 1) und die RRO (Artikel 40 Absatz 1) in Bezug auf Ungleichbehandlungen aufgrund der Staatsangehörigkeit die Festlegung derartiger Ungleichbehandlungen zu, wenn dies aufgrund gesetzlicher Vorschriften erfolgt (zur Einhaltung von Primär- oder Sekundärrecht oder als Anforderung, die von einem Minister in Form eines Rechtssetzungsakts erlassen wurde).
EUbookshop v2

Regarding the duty to give reasons,the issue at stake here was one of maladministrationfor which the Ombudsman was the statutory authority.
Was die Pflicht zur Angabe von Gründen betreffe,so sei das Thema,um das es hier gehe,ein Missstand,für den der Bürgerbeauftragte gesetzliche Befugnis habe.
EUbookshop v2