Translation of "Stay in force" in German

You know you should stay in bed and force liquids.
Wissen Sie, Sie sollten im Bett bleiben und viel trinken.
OpenSubtitles v2018

After this, the terms of permission to procreate will stay in force, but the seven-year cycle is cancelled.
Danach bleiben die Nachkommenszeugungs-Bedingungen in Kraft, wobei aber der Siebenjahreszyklus entfällt.
ParaCrawl v7.1

However, exit age figures must also be seen in the light of the length of stay in the labour force.
Die Zahlen zum Erwerbsaustrittsalter sind jedoch auch im Verhältnis zur Länge des Erwerbslebens zu sehen.
TildeMODEL v2018

The new Protocol will stay in force from 2011 till 2014 and is in line with the objectives of the Fisheries Partnership Agreement aiming at strengthening the cooperation between the European Union and the Republic of Seychelles.
Das neue Protokoll tritt von 2011 bis 2014 in Kraft und wird den Zielen des partnerschaftlichen Fischereiabkommens insofern gerecht, als es die Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Republik Seychellen anstrebt.
Europarl v8

As the definitive system has never been adopted - and will not be adopted in the foreseeable future - these transitional arrangements stay in force, until a new unanimous decision of the Council.
Da die „endgültigen Mehrwertsteuerregelung” nie beschlossen wurde - und auch in absehbarer Zukunft nicht beschlossen werden wird - , bleiben diese Übergangsregelungen bis zu einer neuen einstimmigen Entscheidung des Rates gültig.
TildeMODEL v2018

As the initial ten-year period of the Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the EU and the Republic of Moldova will come to an end in 2008, the Republic of Moldova wishes to start negotiations on a new agreement (the PCA will stay in force as long as none of the parties revokes it).
Da der ursprüngliche Zehnjahreszeitraum des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens (PKA) zwischen der EU und der Republik Moldau 2008 endet, möchte die Republik Moldau Verhandlungen über ein neues Abkommen aufnehmen (das PKA bleibt in Kraft, solange es keine der Parteien widerruft).
EUbookshop v2

The preceding conditions and terms stay in force, even if one or more articles of the contract turns invalid.
Die vorstehenden Bedingungen bleiben auch dann in Kraft, wenn eine oder mehrere von ihnen unwirksam werden.
CCAligned v1

This human energy is used to increase the power of the force fields and also to enable the leaders who have died to stay in their force field without having to return to earth in the process of reincarnation.
Diese menschlichen Energien verwenden sie dazu, ihre Kraftfelder zu verstärken und es außerdem ihren verstorbenen Leitern zu ermöglichen, in ihrem Kraftfeld zu verbleiben, so dass sie nicht zur Erde zurückkehren müssen, wo sie dem Prozess der Reinkarnation unterworfen wären.
ParaCrawl v7.1

The price does not include the provincial tax of stay, in force since 1° November 2015, to be paid separately on site.
Der Preis enthalte nicht die Landesabgabe des Aufenthalts, in Kraft sind seit dem 1. November 2015, separat direkt an den Besitzer zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

Dialogue: 0,0:05:28.25,0:05:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Because the Edelweiss is needed as the decoy, Welkin and I need to stay in the main force.
Dialogue: 0,0:07:08.25,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Weil der Edelweiss als Köder gebraucht wird, werden Welkin und ich bei der Hauptstreitkraft bleiben.
ParaCrawl v7.1

As part of the Four-Power Agreement, these arrangements stayed in force until reunification.
Als Teil des Vier-Mächte-Abkommens blieben die Vereinbarungen bis zur Vereinigung in Kraft.
ParaCrawl v7.1

I stayed in Gaoyang Forced Labour Camp for more than a month.
Ich blieb etwas länger als ein Monat im Gaoyang Zwangsarbeitslager.
ParaCrawl v7.1

While the others sleep together with fatigue, Felix stayed in the basement forced into the crate.
Während die anderen vor Müdigkeit gemeinsam einschlafen, übernachtet Felix zwangsweise in der Kiste im Keller.
Wikipedia v1.0

It stays in force until revoked by royal decree.
Es bleibt solange in Kraft, bis es durch ein königliches Dekret aufgehoben wird.
ParaCrawl v7.1

The measures stayed in force throughout the crisis period and maintained imports at around 10% of apparent consumption.
Diese Maßnah­men blieben während der gesamten Krisenzeit in Kraft und stabilisierten die Einfuhren bei ungefähr 10% des sicht­baren Verbrauchs.
TildeMODEL v2018

With Deroin and Gustave Lefrançais she established the Association of Socialist Teachers stressing the importance of equality of the sexes in an education program spanning the first eighteen years of life and of women staying in the work force.
Mit Jeanne Deroin und Gustave Lefrançais gründete sie die erste Näherinnen-, Lehrer- und Lehrerinnenvereinigung mit dem Fokus auf gleiche Ausbildung von Frauen und Männern sowie auf die Besserstellung von Frauen in der Arbeitswelt.
Wikipedia v1.0

Up to the first codification of the French criminal law during the Revolution the droit coutumier stayed in force, relatively untouched by the legislative power of central authority.
Bis zur ersten Kodifikation des französischen Strafrechts während der Revolution bleibt der droit coutumier weitgehend unangefochten in Kraft, im Prinzip unangetastet von der Legislative der Zentralgewalt.
ParaCrawl v7.1

Because Frederick I had, however, not stayed in Bavaria, Adolph's forces were surprised and heavily defeated in the forest near Seckenheim by Frederick I and the counts of Leiningen and Katzenelnbogen, because the mounted vanguard of the alliance had felt so unthreatened that they had strayed too far ahead of their foot soldiers.
Da sich Friedrich I. jedoch nicht in Bayern aufhielt, wurden Adolfs Truppen im Wald bei Seckenheim von Friedrich I. und den Grafen von Leiningen und Katzenelnbogen überrascht und vernichtend geschlagen, da die berittene Vorhut der Allianz sich sicher fühlte und sich weit vom Fußvolk entfernt hatte.
WikiMatrix v1