Translation of "Stipulate for" in German

The regulation does, nevertheless, stipulate special provisions for some categories of litigation.
Die Verordnung sieht jedoch Sonderbestimmungen für folgende Arten von Rechtsstreitigkeiten vor:
TildeMODEL v2018

I will stipulate for the purpose of today that you could characterize this as influence peddling.
Ich lege fest, dass der Begriff Vorteilsgewährung zutreffend ist.
OpenSubtitles v2018

However, the guidelines do not stipulate any penalties for violations.
Die Leitsätze sehen jedoch keine Sanktionen bei Verstößen vor.
ParaCrawl v7.1

For quality control, it is now necessary to stipulate selection criteria for the autofrettage process.
Zur Qualitätskontrolle ist es nun notwendig Auswahlkriterien für den Autofrettage-Prozess vorzugeben.
EuroPat v2

The BAG did, however, stipulate strict requirements for the execution of the right of revocation.
Allerdings stellt das BAG an die Ausübung des Widerrufsrechts strenge Anforderungen.
ParaCrawl v7.1

For rural population, the World Bank standards stipulate a land-for-land compensation.
Für die ländliche Bevölkerung soll laut Weltbankstatuten eine Land-für-Land Entschädigung bereitgestellt werden.
ParaCrawl v7.1

They thus stipulate obligations for the State entities to provide services for a consideration.
Vertragsgegenstand ist also die Verpflichtung staatlicher Stellen, Dienste gegen ein Entgelt zu erbringen.
TildeMODEL v2018

These would stipulate severe punishments for piracy if there is a risk to health and safety.
Darin sind strenge Strafen für Nachahmungen vorgesehen, wenn ein Gesundheits- oder Sicherheitsrisiko vorliegt.
EUbookshop v2

In addition, the atomic licensing authorities stipulate maximum values for the discharges from nuclear facilities.
Zusätzlich schreibt die atomrechtlich zuständige Genehmigungsbehörde Höchstwerte für die Ableitungen von kerntechnischen Anlagen fest.
ParaCrawl v7.1

The German Energy Saving Ordinance (EnEV 2014) does not stipulate requirements for the air tightness of existing buildings.
Die Energieeinsparverordnung (EnEV 2014) stellt keine Anforderungen an die Luftdichtheit von Bestandsgebäuden.
ParaCrawl v7.1

To ascertain a respective integrity status, the management unit can additionally stipulate criteria for a check for each component.
Zur Ermittlung des jeweiligen Integritätsstatus kann die Verwaltungseinheit ferner je Komponente Kriterien für eine Prüfung festlegen.
EuroPat v2

Our asset management contracts do not stipulate minimum quotas for investment classes (equities, bonds, cash).
Unsere Vermögensverwaltungs-Verträge sehen keine Mindestquoten für Anlageklassen vor (Aktien, Obligationen, Cash).
ParaCrawl v7.1

European and German law stipulate thresholds for mycotoxins for food and feedstuffs.
Für Lebensmittel und Futtermittel sind Höchstmengen für Mykotoxine nach europäischem und deutschem Recht festgelegt.
ParaCrawl v7.1

Occupational safety regulations stipulate risk assessments for each workplace and put obligations on managers with personnel responsibility.
Das Arbeitsschutzgesetz verlangt eine Gefährdungsbeurteilung für jeden Arbeitsplatz und nimmt Mitarbeiter mit Personalverantwortung in die Pflicht.
ParaCrawl v7.1