Translation of "Stocks" in German

The best way to increase competitiveness is to allow fish stocks to recover.
Der beste Weg zu einer erhöhten Wettbewerbsfähigkeit ist eine Erholung der Fischbestände.
Europarl v8

Fishing by seiner is not a threat to the biological sustainability of the stocks exploited.
Die Fischerei mit Ringwadenfängern gefährdet nicht die biologische Nachhaltigkeit der befischten Bestände.
Europarl v8

It has failed to protect fish stocks.
Es ist ihr nicht gelungen, die Fischbestände zu schützen.
Europarl v8

We have neither been able to protect the fishermen, nor the stocks.
Wir konnten weder die Fischer noch die Bestände schützen.
Europarl v8

Stocks of live fish in the water also increased.
Die Bestände an lebendem Fisch nahmen ebenfalls zu.
DGT v2019

Data on stocks and transactions are required for financial accounts purposes.
Daten über Bestände und Transaktionen werden zu Finanzierungsrechnungszwecken benötigt.
DGT v2019

Stocks have increased during the period considered by 8 %.
Die Lagerbestände erhöhten sich im Bezugsraum um 8 %.
DGT v2019

Stocks increased by 18 % during the period considered.
Die Lagerbestände stiegen im Bezugszeitraum um 18 %.
DGT v2019

Belgium has intervention stocks of white sugar.
Belgien verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
DGT v2019

France has intervention stocks of white sugar.
Frankreich verfügt über Interventionsbestände an Weißzucker.
DGT v2019

Sweden has intervention stocks of raw sugar.
Schweden verfügt über Interventionsbestände an Rohzucker.
DGT v2019

During the period considered stocks increased by 60 %.
Im Bezugszeitraum stiegen die Lagerbestände um 60 %.
DGT v2019

Slovakia has intervention stocks of maize, which should be used up.
Die Slowakei verfügt über Interventionsbestände an Mais, die verbraucht werden müssen.
DGT v2019

However the exhaustion of existing stocks should be permitted.
Die Verwendung bis zur Erschöpfung der Bestände sollte jedoch zulässig sein.
DGT v2019

Full capacity utilisation was expected in view of plentiful stocks.
Angesichts der umfangreichen Vorräte sei eine vollständige Kapazitätsauslastung erwartet worden.
DGT v2019

Research has to be undertaken in view of dwindling stocks.
Die Forschung muss angesichts der sinkenden Bestände durchgeführt werden.
Europarl v8