Translation of "Stopgap measure" in German

In its state, the syringe only a stopgap measure.
In seinem Zustand ist die Spritze nur ein Notbehelf.
OpenSubtitles v2018

I've sealed off those sections affected by the corrosion, but it's only a stopgap measure.
Ich habe die korrodierten Bereiche abgeriegelt, was nur eine kurzzeitige Lösung ist.
OpenSubtitles v2018

But that is only a stopgap measure.
Aber das ist nur eine Notlösung.
ParaCrawl v7.1

Recycling paper spam helps, but reuse is a stopgap measure.
Recyclingpapier Spam hilft, aber die Wiederverwendung ist eine Notlösung.
ParaCrawl v7.1

Dulling her emotions could lessen the destructiveness of her powers -- a-a stopgap measure.
Ihre Emotionen zu dämpfen könnte die Destruktivität ihrer Kräfte mindern, eine vorläufige Maßnahme.
OpenSubtitles v2018

Of course, electing Mr Barroso again may be a stopgap measure for the crisis of consensus, which is clearly shown by the outcome of the elections, but a yes vote, albeit a yes vote with conditions attached for the candidate for Commission President, would also give you all an opportunity to play your part at this difficult time, and send a clear signal to the European public, namely, that what unites us is stronger than what divides us, and that only in this way, together, can we help each other out of the abyss.
Natürlich ist die erneute Wahl von Herrn Barroso möglicherweise eine Notlösung für die Konsenskrise sein, die deutlich am Ergebnis der Wahlen abzulesen ist, aber eine Ja-Stimme, wenn auch eine Ja-Stimme mit Bedingungen, die der Kandidat für die Position des Kommissionspräsidenten erfüllen muss, würde Ihnen allen eine Gelegenheit geben, Ihre Rolle in diesen schwierigen Zeiten zu spielen, und ein klares Signal an die europäische Öffentlichkeit aussenden, und zwar, dass das uns Verbindende stärker ist als das uns Teilende, und dass wir nur auf diese gemeinschaftliche Weise einander davor bewahren können, in den Abgrund zu stürzen.
Europarl v8

I believed too that the agreements with Canada and Russia were undoubtedly a stopgap measure, but at least they had the advantage of bringing the negotiations out of the deadlock they had reached.
Weiter ging ich davon aus, daß die Vereinbarungen mit Kanada und Rußland lediglich Notlösungen waren, die aber zumindest den Vorteil hatten, die Verhandlungen aus der Sackgasse zu führen.
Europarl v8

We did not vote in favour because we feel that all too often the development cooperation within the Commission is still regarded as a stopgap measure.
Wir haben nicht dafür gestimmt, weil die Entwicklungszusammenarbeit in der Kommission, wie wir meinen, nach wie vor zu sehr als Notbehelf betrachtet wird.
Europarl v8

This was a stopgap measure until William, his oldest brother, was ready to take him on as an apprentice surveyor.
Das war jedoch nur eine vorläufige Maßnahme, bis ihn sein ältester Bruder William als Landvermessungslehrling aufnahm.
Wikipedia v1.0

Indeed, I consider the EFSF to be a stopgap measure while we remedy the fundamental shortcomings of the Stability and Growth Pact, whose fiscal rules lack both substantive and formal bite.
Tatsächlich betrachte ich den EFSF als Notbehelf, während wir die grundlegenden Mängel des Stabilitäts- und Wachstumspaktes, dessen Finanzregeln es sowohl in der Sache wie in der Form an Biss fehlt, beheben.
News-Commentary v14

Building up Afghanistan’s security forces is at most a stopgap measure, as the country cannot sustain forces of the size that it now needs.
Der Aufbau der afghanischen Sicherheitskräfte ist ein Notbehelf, da das Land keine Streitkräfte in der Größenordnung unterhalten kann, die es jetzt braucht.
News-Commentary v14

I gave him some Haldol to calm him down, but as we learned from previous episodes, it's just a stopgap measure.
Ich hab ihm etwas Haldol zur Beruhigung gegeben, aber wie wir von früheren Behandlungen wissen, ist es nur eine Notlösung.
OpenSubtitles v2018