Translation of "Strong presumption" in German

Because of the 100% market share, there is a strong presumption of dominance in each of these markets.
Aufgrund des 100% Marktanteils besteht eine starke Marktbeherrschungsvermutung in jedem dieser Märkte.
TildeMODEL v2018

There is a strong presumption against its truth.
Es bestehen starke Vorbehalte gegenüber ihrem Wahrheitsgehalt.
Tatoeba v2021-03-10

This creates a very strong presumption against an elaborate and minute system of meter.
Dies schafft eine sehr starke Vermutung gegen ein ausgefeiltes und minutiöses Metersystem.
ParaCrawl v7.1

This idea has also given rise to a very strong presumption that if an economy as a whole is under-saving and under-investing, the government ought to help to correct this problem by running surpluses, not make it worse by running deficits that drain the pool of private savings available to fund investment.
Diese Vorstellung hat auch die sehr starke Annahme aufkommen lassen, dass die Regierung, wenn eine Wirtschaft als Ganzes zu wenig spart und investiert, zur Korrektur dieses Problems beitragen sollte, indem sie Überschüsse schafft, anstatt die Lage zu verschlimmern, indem sie Defizite produziert, die die Privatersparnisse aufzehren, die für die Finanzierung von Investitionen zur Verfügung stehen.
News-Commentary v14

In carrying out this examination there shall be a strong presumption against finding internal protection to be a viable alternative to international protection if the agent of persecution is, or is associated with the national government.
Bei dieser Prüfung ist mit hoher Wahrscheinlichkeit davon auszugehen, dass der interne Schutz keine geeignete Alternative zum internationalen Schutz darstellt, wenn die Verfolgung von der nationalen Regierung ausgeht oder mit ihr in Verbindung steht.
TildeMODEL v2018

Substances are classified in Category 1 for reproductive toxicity when they are known to have produced an adverse effect on sexual function and fertility, or on development in humans or when there is evidence from animal studies, possibly supplemented with other information, to provide a strong presumption that the substance has the capacity to interfere with reproduction in humans.
Stoffe werden dann als reproduktionstoxisch der Kategorie 1 eingestuft, wenn sie beim Menschen bekanntermaßen die Sexualfunktion und Fruchtbarkeit oder die Entwicklung beeinträchtigen oder wenn Befunde aus Tierstudien, möglichst ergänzt durch weitere Informationen, vorliegen, die die deutliche Annahme erlauben, dass der Stoff die Fähigkeit hat, die menschliche Fortpflanzung beeinträchtigen zu können.
DGT v2019

Particular care should be taken when assessing whether such victims are at risk of such victimisation, intimidation and of retaliation and there should be a strong presumption that those victims will benefit from special protection measures.
Die Frage, ob bei solchen Opfern die Gefahr einer solchen Viktimisierung, Einschüchterung und Vergeltung besteht, sollte besonders sorgfältig begutachtet werden, und es sollte die hohe Wahrscheinlichkeit vorausgesetzt werden, dass solche Opfer besonderer Schutzmaßnahmen bedürfen.
DGT v2019

There is sufficient evidence to provide a strong presumption that human exposure to a substance may result in the development of cancer i.e. generally on the basis of animal experiments or other relevant data.
Kategorie II: Stoffe, deren krebserzeugende Wirkung beim Menschen vermutet wird, wenn aufgrund von Tierversuchen oder sonstigen relevanten Daten eine ausreichende Grundlage für die Annahme besteht, daß die Exposition gegenüber diesen Stoffen beim Menschen Krebs erzeugen kann.
TildeMODEL v2018

As it is not contested that this comprehensive cartel covered the whole of Austrian territory, there is, according to the Court, a strong presumption that that cartel had the effect of reinforcing the partitioning of the Austrian market, thus impeding intra-Community trade.
Da sich das Gesamtkartell unstreitig auf das ganze österreichische Hoheitsgebiet erstreckte, besteht eine starke Vermutung dafür, dass es zur Konsolidierung der Abschottungen des österreichischen Marktes führte und damit den innergemeinschaftlichen Handelsverkehr beeinträchtigte.
TildeMODEL v2018

In the present case, the Labour Court refers to a ‘strong presumption’ in Irish law against legislation having retroactive effect.
Im vorliegenden Fall weist der Labour Court auf eine nach irischem Recht bestehende „starke Vermutung“ gegen die Rückwirkung von Gesetzen hin.
EUbookshop v2

Thereafter there is a very strong presumption in favour of freemovement of workers which can only be displaced on serious grounds and for a further period of two years.
Danach gilt eine starke Vermutung zugunsten der Freizügigkeit der Arbeitnehmer, die nur beim Vorliegen schwerwiegender Gründe für weitere zwei Jahre widerlegtwerden kann.
EUbookshop v2

Unlike its Schengen predecessor, the Code now creates a strong presumption, if not aright, to enter the EU where the conditions are fulfilled.
Anders als das Schengener Vorläuferdokument, schafft der Kodex eine starke Vermutung, wenn nicht sogar ein Recht, auf Einreisein die EU, sofern die Voraussetzungen erfüllt sind.
EUbookshop v2

III — Legal analysis to transport the animals to a non-member country was, when the certificate was issued, compliant with the requirements of Directive No 91/628, may withhold payment of an export refund on the basis of elements which, although not directly relating to the transport operation in question, raise a strong presumption that the said directive has not been complied with, or whether, on the other hand, that authority is required to state its reasons and provide evidence of failure to comply with the directive specifically in relation to the operation in question.
Tierarztes des Mitgliedstaats der Ausgangsstelle, an der die Rinder die Gemeinschaft verlassen haben, vorliegt, in der bestätigt wird, dass das Transportmittel, mit dem sie in ein Drittland verbracht wurden, zur Zeit der Ausstellung der Bescheinigung den Anforderungen der Richtlinie 91/628 entsprach, die Zahlung einer Ausfuhrerstattung aufgrund von Umständen verweigern kann, die — auch wenn sie nicht unmittelbar den fraglichen Transport betreffen — mit beachtlicher Wahrscheinlichkeit vermuten lassen, dass diese Richtlinie nicht eingehalten wurde, oder ob die entsprechende Behörde vielmehr die Nichteinhaltung der Richtlinie unter spezieller Bezugnahme auf den konkreten Fall darlegen und beweisen muss.
EUbookshop v2

There is sufficient evidence to provide a strong presumption that human exposure to a substance may result in the development of cancer, generally on the basis of:
Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff Krebs erzeugen kann.
EUbookshop v2

Regarding the exercise of its discretion to stay, the Court referred, inter alia, to the Jenard Report on Article 22 and found that there was a strong presumption in favour of the applicant where there was an application to stay.
Im Hinblick auf die Ausübung seines Ermessens im Zusammenhang mit der Aussetzung verwies der High Court unter anderem auf den Jenard­Bericht zu Artikel 22 und stellte fest, im Falle eines Aussetzungsantrages spreche eine starke Vermutung zugunsten des Antragstellers.
EUbookshop v2

68 national services, investigations into cases of irregularity which have not been the subject of such a report by the Member States but where there is, according to diverse information sources, a strong presumption of fraud.'
Die Kommission ihrerseits führt zusammen mit den spezialisierten nationalen Dienststellen Untersuchungen in Fällen durch, die nicht Gegenstand einer solchen Feststellung durch die Mitgliedstaaten gewesen sind, sondern bei denen aufgrund von Informationen aus anderen Quellen ein starker Betrugsverdacht besteht.
EUbookshop v2

Cross­border acquisitions increased sharply in the second half of the 1980s and there is a strong presumption that the SMP was the major influence.
Die Zahl der grenzüberschreitenden Übernahmen nahm in der zweiten Hälfte der achtziger Jahre stark zu, und die Ver­mutung liegt nahe, daß diese Entwicklung in erster Linie auf das Binnenmarktprogramm zurückzuführen war.
EUbookshop v2

However, because there is evidence that the SMP programme has encouraged product innovation and diversification by banking and credit organ­izations, the identification of economies of scope esta­blishes a strong presumption of an SMP impact.
Weil es Belege dafür gibt, daß das Binnen­marktprogramm Banken und Kreditinstitute zur Produktin­novation und ­diversifizierung veranlaßt hat, spricht vieles dafür, daß es in starkem Maße für die festgestellten Ver­bundvorteile verantwortlich ist.
EUbookshop v2

There is sufficient evidence to provide a strong presumption that human exposure to the subsunce may result in the development of heriuble genetic damage, generally on the basis of :
Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff zu vererbbaren Schäden führen kann.
EUbookshop v2

There is sufficient evidence to provide a strong presumption that human exposure to the subsunce may result in impaired fertility on the basis of :
Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff zu einer Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit führen kann.
EUbookshop v2

The mere fact that the name of an undertaking is notified to the Commission does not mean that the rights enjoyed by that undertaking must be regarded as exclusive or special rights, although such notification may raise a strong presumption that they are.
Die blosse Mitteilung des Namens eines Unternehmens an die Kommission genügt nicht, um die diesem Unternehmen zustehenden Rechte als besondere oder ausschließliche Rechte anzusehen, auch wenn sie eine gewichtige Vermutung in diesem Sinne begründen kann.
EUbookshop v2

In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space.
Meiner Ansicht nach ... haben wir hier ... die sehr starke Vermutung, dass es im All Leben gibt.
OpenSubtitles v2018