Translation of "Structural deficiencies" in German

Furthermore, the BIS claims that credit may well aggravate structural deficiencies.
Darüber hinaus behauptet die BIZ, dass Kredite strukturelle Defizite durchaus verschärfen können.
News-Commentary v14

Structural deficiencies are typically present as:
Folgende strukturelle Schwächen sind typischerweise präsent:
ParaCrawl v7.1

But such cyclical effects should not belie the existing structural deficiencies.
Dieser zyklische Rückgang soll aber nicht über die vorhandenen strukturellen Versäumnisse hinwegtäuschen.
ParaCrawl v7.1

They are partly the result of structural deficiencies to which the Member States have also contributed.
Sie sind zum Teil das Ergebnis struktureller Mängel, zu denen auch die Mitgliedstaaten beigetragen haben.
Europarl v8

The underlying structural deficiencies of the labour market are multi-faceted and are now being addressed more decisively.
Die zu Grunde liegenden Strukturmängel des Arbeitsmarktes sind vielfältig und werden mittlerweile entschiedener in Angriff genommen.
TildeMODEL v2018

Due to the lack of funding, this situation will continue to exist at least until 2020, despite increasing structural deficiencies.
Aufgrund fehlender Finanzmittel wird dieser Betrieb trotz zunehmender baulicher Mängel bis mindestens 2020 bestehen bleiben.
WikiMatrix v1

The underlying structural deficiencies of thelabour market are multi-faceted and are now being addressed more decisively.
Die zu Grunde liegenden Strukturmängel des Arbeitsmarktes sind vielfältig und werdenmittlerweile entschiedener in Angriff genommen.
EUbookshop v2

In an economic downturn, the structural deficiencies of the East German economy will impair economic expansion.
Im konjunkturellen Abschwung dürften dann die strukturellen Schwächen der ostdeutschen Wirtschaft die Entwicklung beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

The façade of the existing building with its facing brick and exposed concrete elements showed significant structural and energy deficiencies.
Die Fassade des bestehenden Gebäudes aus Sichtbackstein und Waschbetonelementen wies erhebliche bautechnische und energetische Mängel auf.
ParaCrawl v7.1

So certainly let us address the problem of structural deficiencies but let us also recognize that there is a lack of principle involved in some of the ways we shape our policy.
Gewiß sollten wir uns mit unseren Strukturmängeln befassen, doch wir sollten auch zugeben, daß es der von uns gestalteten Politik mitunter an politischen Grundsätzen mangelt.
Europarl v8

I hope that this IGC deals with the structural deficiencies, that we end unanimity and replace it with QMV, that we strengthen the relationship with the Commission and the Parliament in this whole area and move away from intergovernmentalism and that we promise to start a real debate on the framing of a defence policy, hopefully incorporating the WEU and the EU pillar.
Ich hoffe, daß sich diese Regierungskonferenz mit den Strukturmängeln befassen wird, daß wir die Einstimmigkeit abschaffen und durch qualifizierte Mehrheitsentscheidungen ersetzen, daß wir die Beziehungen mit der Kommission und dem Parlament in diesem gesamten Bereich stärken und uns von zwischenstaatlichen Einigungen entfernen und versprechen, eine echte Debatte über die Gestaltung einer Verteidigungspolitik zu beginnen, die, wie wir hoffen, die WEU- und die EU-Säule zusammenführen wird.
Europarl v8

This is attributable to the structural deficiencies of the Haitian State, to the Haitian authorities' lack of political will and decision making capability, and to a lack of support from the international community.
Dies ist den strukturellen Defiziten des haitianischen Staates zuzuschreiben, liegt aber auch am mangelnden politischen Willen und an der geringen Entscheidungskompetenz der haitianischen Behörden sowie an der unzureichenden Unterstützung durch die internationale Gemeinschaft.
Europarl v8

As a result, to a not inconsiderable degree, of the setbacks caused by the economic crisis, but also, and above all, as a result of structural deficiencies in many - almost all - Member States in other areas, the Member States of the EU have completely different prerequisites.
Nicht zuletzt aufgrund der Rückschläge durch die Wirtschaftskrise, vor allem aber auch durch strukturelle Mängel in mehreren Staaten - fast allen von uns - in anderen Bereichen weisen die EU-Mitgliedstaaten völlig unterschiedliche Voraussetzungen auf.
Europarl v8

However, as the report rightly points out, there are structural deficiencies which continue to call for a huge effort both by Portugal and the Union.
Wie in dem Bericht jedoch sehr gut herausgearbeitet wurde, gibt es strukturelle Unzulänglichkeiten, die auch künftig sowohl von Portugal als auch von der Union selbst enorme Anstrengungen erfordern.
Europarl v8

In addition, the Committee of Inquiry has brought to light serious structural deficiencies in a decision-making process which concentrates on particular interests and is impermeable to general interest.
Darüber hinaus hat der Untersuchungsausschuß erhebliche strukturelle Mängel in einem Entscheidungsprozeß enthüllt, bei dem Partikularinteressen im Vordergrund standen und bei dem das allgemeine Interesse keine Rolle gespielt hat.
Europarl v8

Being able to establish this difference between structural deficiencies - which albeit considerable and far-reaching could sooner or later be resolved - and the very problems related to the fact that they are ultra-peripheral which is a permanent problem, justifies in itself, in our opinion, inclusion in the Treaty on European Union of every legal guarantee which would enable these regions to be properly compensated.
Allein die Unterscheidung zwischen den strukturellen Defiziten, die zwar sehr akut und schwerwiegend sind, aber früher oder später gelöst werden können, und den dauerhaften Problemen, die sich aus der äußersten Randlage ergeben, ist nach unserer Überzeugung bereits ein hinreichender Grund für die Festschreibung von rechtskräftigen Garantien im Vertrag über die Europäische Union, um einen wirklichen Ausgleich für die ungünstigen Bedingungen in diesen Regionen zu schaffen.
Europarl v8

The matter is in fact one, as one can read in the conclusions of the Experts' report, beyond the actual operational problems, of an attitude problem, one which implicates not the staff of the Commission, but the structural deficiencies of this institution, which are of a political rather than technical nature.
Wie in den Schlußfolgerungen des Sachverständigenberichts zu lesen ist, handelt es sich über die eigentlichen Unzulänglichkeiten hinaus um eine Frage der Mentalität, die natürlich nicht den Beamten der Kommission anzulasten ist, sondern in strukturellen Schwächen dieser Institution, die eher politischer als technischer Art sind, begründet ist.
Europarl v8

At European level, in the EU's future regional and cohesion policy, disparities are considered to be due to structural deficiencies in the regions in terms of key factors for competitiveness and especially due to a lack of innovative ability and enterprising spirit.
In der zukünftigen Regional- und Kohäsionspolitik der EU gelten Ungleichheiten auf europäischer Ebene als bedingt durch strukturelle Mängel der Regionen im Hinblick auf zentrale Wettbewerbsfaktoren und insbesondere ein Fehlen von Innovationsvermögen und Unternehmergeist.
Europarl v8