Translation of "Structural weakness" in German

However some structural weakness continue to jeopardise the future development of the labour market.
Allerdings ist die zukünftige Entwicklung des Arbeitsmarktes weiterhin durch einige strukturelle Schwachstellen gefährdet.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, this dialogue created a structural weakness for a number of reasons:
Dieser Dialog hat jedoch aus mehreren Gründen strukturelle Schwächen:
EUbookshop v2

Shoot at the structural weakness above the trunk to send it downwards.
Schießt auf den strukturellen Schwachpunkt oberhalb des Stammes, um diesen zu lösen.
ParaCrawl v7.1

Nicos Mouzelis accurately describes the structural weakness of the Greek bourgeoisie:
Nicos Mouzelis beschreibt die strukturelle Schwäche der griechischen Bourgeoisie zutreffend:
ParaCrawl v7.1

Among other aspects, this is related to the structural weakness of the private sector.
Dies hängt unter anderem mit der strukturellen Schwäche des Privatsektors zusammen.
ParaCrawl v7.1

This remains a structural weakness in the architecture of EMU that must be addressed by policymakers.
Dies bleibt ein struktureller Schwachpunkt der Wirtschafts- und Währungsunion, der nach einer politischen Lösung verlangt.
TildeMODEL v2018

This is a structural weakness in the architecture of EMU that must be addressed by policymakers.
Dies ist ein struktu­reller Schwachpunkt der Wirtschafts- und Währungsunion, der nach einer politischen Lö­sung verlangt.
TildeMODEL v2018

In contrast, the structural weakness of Auvergne and the German northwest region are only apparent within a national comparison.
Dagegen wird die Strukturschwäche der Auvergne und der deutschen Nordwest-Region erst im nationalen Ver gleich deutlich.
EUbookshop v2

This structural weakness, and high costs, hinder the development of regional small and medium-sized enterprises, whose capacity for initiative is lower than that of large companies, and who have less opportunity to obtain strategic information.
Diese Strukturschwäche und die hohen Kosten haben einen negativen Einfluß auf die Entwicklung der kleinen und mittleren Unternehmen auf regionaler Ebene, deren Fähigkeit zur Initiative geringer ist als die der großen und die über weniger Möglichkeiten zur strategischen Information verfügen.
Europarl v8

The sudden drop in pigmeat prices coupled with the loss of export markets, particularly following the Russian crisis, are only symptoms of the structural weakness of the sector, which has been created by the absence of political will and a certain amount of vote-catching.
Der abrupte Verfall der Schweinefleischpreise und das gleichzeitige Wegbrechen von Exportmärkten, vor allem infolge der Rußlandkrise, sind nur Symptome für die durch den Mangel an politischem Willen und einen gewissen Lobbyismus hervorgerufenen strukturelle Schwäche des Sektors.
Europarl v8

It will, however, be important to remember this, as Mr Pitella said, when it comes to reconstruction, because in addition to these positive aspects of the tragedy, the structural weakness of our building methods has come to light, and I believe that here, alongside calls for justice, there should be a commitment to identifying liabilities and to reconstruction.
Allerdings muss das Folgende bei dem Wiederaufbau berücksichtigt werden, denn wie Herr Pitella gesagt hat, sind bei dieser Katastrophe nicht nur positive gesellschaftliche Aspekte zum Vorschein gekommen, denn die strukturelle Instabilität unserer Bauweise ist ans Licht gekommen, und ich bin der Meinung, dass, neben den Forderungen nach Gerechtigkeit, Verantwortlichkeiten festgelegt werden müssen und man sich für den Wiederaufbau engagieren muss.
Europarl v8

For example, a greater call for the participation of civil society, especially if this is given a broad meaning and if it is not at variance with the cooperation and support deserved by the central administrations of the ACP States, which suffer, as a rule, from considerable structural weakness.
Das betrifft den Aufruf zu einer größeren Einbeziehung der Zivilgesellschaft, insbesondere, wenn diese im weitesten Sinne verstanden wird und nicht im Widerspruch zu der Zusammenarbeit und der Unterstützung steht, die den Zentralverwaltungen der AKP-Staaten zuteil werden muss, die in der Regel große strukturelle Schwächen aufweisen.
Europarl v8

There is no doubt that a structural weakness is revealed by the fact that it is exceptional for European audio-visual works to cross the borders of their country of origin.
Eine strukturelle Schwäche besteht zweifellos darin, dass europäische audiovisuelle Werke nur im Ausnahmefall die Grenzen des Herstellerlandes verlassen.
Europarl v8

A unilateral blanket bailout would stress the banking union, stretch public finances, and leave the Italian banking system with its structural weakness.
Ein umfassender unilateraler Bailout würde die Bankenunion gefährden, die öffentlichen Finanzen überstrapazieren und die strukturelle Schwäche des italienischen Bankensystems ungelöst lassen.
News-Commentary v14

More broadly, whereas the discussion about reforming eurozone economic governance has long focused on enhancing risk-sharing mechanisms to strengthen resilience against economic shocks and financial crises, that emphasis is somewhat beside the point in Italy’s case, because it offers no cure for structural weakness.
Generell ist die Diskussion über die Reform der Wirtschaftsführung im Euroraum seit langem darauf ausgerichtet, die Mechanismen der Risikoteilung zu verbessern, um die Widerstandsfähigkeit gegen Wirtschaftsschocks und Finanzkrisen zu stärken, doch diese Betonung liegt im Falle Italiens etwas daneben, da sie keine Heilung für strukturelle Schwächen bietet.
News-Commentary v14

This will to help improve an inherent structural weakness in the market – skills shortages.
Auf diese Weise wird zum Abbau einer dem Markt innewohnenden strukturellen Schwäche – des Mangels an Fachkenntnissen – beigetragen.
TildeMODEL v2018