Translation of "Stumble around" in German

Consequently, you doom yourself to stumble around in the dark, utterly confused.
Folglich verdammt man sich selbst dazu, ausgesprochen verwirrt im Dunkel herumzustolpern.
ParaCrawl v7.1

I like how you blush and stumble around, how nervous you are, how sweet...
Ich mag es wie du rot wirst und herum stolperst, Wie nervös du bist, wie süß...
OpenSubtitles v2018

Every change of the world situation demonstrated how they would stumble around with eyes closed, unable to correctly analyze the nature of the period and to understand its consequences.
Jede Veränderung der Weltlage zeigte, wie sie mit geschlossenen Augen umher stolperten, unfähig zur korrekten Analyse des Wesens der Periode und zum Verständnis der Konsequenzen.
ParaCrawl v7.1

There's no need to stumble around the bars on your own, their Royal Pub Crawl will show you and your fellow guests all the best watering holes the city has to offer.
Es gibt keine Notwendigkeit, um den Bars auf eigene Faust zu stolpern, wird ihre Königliche Pub Crawl Ihnen und den anderen Gästen alle die besten Kneipen der Stadt zu bieten hat.
ParaCrawl v7.1

Zizek writes: "I stumble around in this infinite space where messages circulate freely without fixed destination, while the whole of it remains forever beyond my comprehension.
Slavoj Zizek schreibt: "Ich stolpere durch diesen grenzenlosen Raum, in dem Botschaften ohne bestimmtes Ziel frei zirkulieren, während sich das Ganze meinem Verständnis für immer entzieht.
ParaCrawl v7.1

Hedgehogs keep company with humans and they are not to be found deep in a forest – just try to stumble around on short legs in tall withered grass and tangles of branches yourself, not pleasant...
Igel halten Gesellschaft mit Menschen und sie werden nicht zu tief im Wald gefunden - versuchen Sie selbst, auf kurzen Beinen im hohen, verdorrten Gras und Gewirr von Zweigen herumzustolpern, nicht angenehm...
ParaCrawl v7.1

So I stumble around, till I stumble, fall down to this puddle of my tears laying here on the ground.
Also stolper ich herum, bis ich stolpernd runter falle zu dieser Pfütze aus meinen Tränen die auf dem Boden liegen.
ParaCrawl v7.1

Raccoon dogs go to sleep only in severe cold but near wildlife feeding places they stumble around even then - we have seen it in the forest and boar cameras.
Marderhunde legen sich nur während sehr strenger Kälte schlafen, aber in der Nähe von Wildfütterungsplätzen stolpern sie selbst dann herum - wir haben es an den Wald- und Wildschweinkameras gesehen.
ParaCrawl v7.1

Civilians wearing armbands stumble around among them and inform them, amid curses, of the rules of this camp: "Anyone who approaches the barbed wire will be shot immediately.
Zwischen ihnen stolpern Zivilisten mit Armbinden herum, die ihnen unter Flüchen die Gesetze des Lagers vermitteln: "Wer an den Stacheldraht tritt, wird sofort niedergeschossen.
ParaCrawl v7.1

When the sea is rough and the waves high and coming from all directions and the boat rolls like mad from side to side, we stumble around like drunken sailors.
Wenn die See rauh ist und die Wellen von allen Richtungen kommen, rollt das Boot wild von einer Seite auf die andere und wir stolpern wie betrunkene Seeleute umher.
ParaCrawl v7.1

Zizek writes: “I stumble around in this infinite space where messages circulate freely without fixed destination, while the whole of it remains forever beyond my comprehension.
Slavoj Zizek schreibt: “Ich stolpere durch diesen grenzenlosen Raum, in dem Botschaften ohne bestimmtes Ziel frei zirkulieren, während sich das Ganze meinem Verständnis für immer entzieht.
ParaCrawl v7.1

Look, he wasn't just stumbling around in the dark.
Er stocherte nicht nur im Dunkeln herum, er suchte etwas.
OpenSubtitles v2018

We were stumbling around, gagging on it, blind.
Wir waren um, stolpern, Würgen, blind.
OpenSubtitles v2018

I stumbled around in the dark all day.
Ich lief den ganzen Tag im Dunkeln.
OpenSubtitles v2018

It's better than stumbling around in the dark.
Das ist besser, als im Dunkeln herumzustolpern.
OpenSubtitles v2018

And I'm stumbling around in my stupid way trying to find out why.
Und ich stolpere herum auf meine tapsige Art, um herauszufinden, warum.
OpenSubtitles v2018

I've been stumbling around here all day!
Und ich stolpere hier den ganzen Tag herum.
OpenSubtitles v2018

We are stumbling around in the dark.
Wir stolpern im Dunkeln herum.
Europarl v8

He is stumbling around in the dark.
Er stochert weiter im Dunkeln.
OpenSubtitles v2018

Stumbled around until I got my bearings and then I found Alicia.
Stolperte durch die Gegend, bis ich mich wieder orientiert hatte und fand Alicia.
OpenSubtitles v2018

Hanna cannot be stumbling around the halls of school looking like she's on a bender in Cancun.
Hanna kann nicht durch den Schulflur laufen, als wäre sie auf einer Saufereien in Cancun.
OpenSubtitles v2018