Translation of "Subject of the agreement" in German

The subject of the contract or agreement shall be clearly defined.
Der Zweck des Vertrags oder der Vereinbarung ist klar anzugeben.
TildeMODEL v2018

The subject of the agreement is precisely defined in the provider's offer to the customer.
Der Gegenstand des Vertrages ist im Angebot des Anbieters konkret bezeichnet.
ParaCrawl v7.1

The subject of the agreement is precisely defined in the provider‘s offer to the customer.
Der Gegenstand des Vertrages ist im Angebot des Anbieters konkret bezeichnet.
ParaCrawl v7.1

The subject of the purchase agreement may only include goods offered by the Vendor for sale.
Der Gegenstand des Kaufvertrages kann nur die durch den Verkäufer zum Verkauf angebotene Ware sein.
ParaCrawl v7.1

The file you are going to download (ML5556_TIG_07805_03.pdf) is subject of the following license agreement.
Die Datei, die Sie herunterladen möchten (ML5183_TIG_04657_07.pdf) unterliegt der untenstehenden Lizenzvereinbarung.
ParaCrawl v7.1

The provision of personal data is voluntary, but necessary for the performance of the subject of the sale agreement.
Die Angabe von personenbezogenen Daten ist freiwillig, jedoch für die Erfüllung des Kaufvertrags erforderlich.
ParaCrawl v7.1

The file you are going to download (ML5087_wire_07252_04.pdf) is subject of the following license agreement.
Die Datei, die Sie herunterladen möchten (ML5356_wire_04658_04.pdf) unterliegt der untenstehenden Lizenzvereinbarung.
ParaCrawl v7.1

I have a very high regard for you and I know that you are a constant defender of the constitutional state, but you cannot stand here and say on the subject of the immunity agreement that, just because it still has no operational authority, we can simply leave the question of immunity to you.
Ich schätze Sie sehr, und ich weiß, daß Sie ein konsequenter Verteidiger der Rechtsstaatlichkeit sind, aber Sie können sich nicht hier hinstellen und beim Immunitätenprotokoll sagen, weil die noch keine operativen Befugnisse haben, können wir ihnen heute diese Immunität überlassen.
Europarl v8

This is the subject of the agreement that we are now ready to support, fully aware that we are going beyond the call of duty.
Dies ist der Gegenstand des Abkommens, zu dessen Unterstützung wir nunmehr bereit sind, in dem vollen Bewusstsein, dass wir damit mehr tun als nötig gewesen wäre.
Europarl v8

With regard to the number of data items, I was interested to hear what many of you had to say about the 34 items that are currently the subject of the PNR agreement.
Was die Anzahl der Datensätze anbelangt, so habe ich mit Interesse vernommen, was viele von Ihnen zu den 34 Datensätzen, die gegenwärtig Gegenstand des PNR-Abkommens sind, ausgeführt haben.
Europarl v8

The term of a framework agreement may not exceed four years, save in exceptional cases duly justified, in particular by the subject of the framework agreement.
Mit Ausnahme von Sonderfällen, in denen dies insbesondere aufgrund des Gegenstands der Rahmenvereinbarung gerechtfertigt werden kann, darf die Laufzeit der Rahmenvereinbarung vier Jahre nicht überschreiten.
JRC-Acquis v3.0

The public interest of strengthening the incentive of the licensor to license out by not being forced to continue dealing with a licensee that challenges the very subject matter of the licence agreement has to be balanced against the public interest to eliminate any obstacle to economic activity which may arise where an intellectual property right was granted in error [67].
Nach Erteilung der Lizenz kann sich der Lizenzgeber selbst in einem besonderen Abhängigkeitsverhältnis befinden, da der Lizenznehmer seine einzige Einnahmequelle in Bezug auf die lizenzierten Technologierechte ist, wenn die Lizenzgebühren von der Produktion mit den lizenzierten Technologierechten abhängen, was oftmals eine effiziente Möglichkeit zur Strukturierung der Lizenzgebühren ist.
DGT v2019

Since the subject matter of the European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport (AETR) [4] falls within the scope of Regulation (EC) No 561/2006, the power to negotiate and conclude the AETR lies with the Union.
Da der Gegenstand des Europäischen Übereinkommens über die Arbeit des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR) [4] in den Geltungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 561/2006 fällt, ist die Union für die Aushandlung und den Abschluss des AETR zuständig.
DGT v2019

In negotiations on an environmental agreement based on a specific case (branch agreement) the social groups (social partners, environmental associations, consumers' representatives) should be involved, depending on the subject of the agreement, in the way laid down for preparing legal provisions or the way which is customary.
Bei Verhandlungen über eine Umweltvereinbarung, die über einen konkreten Einzelfall hinausgeht (Branchenabkommen) sollten die gesellschaftlichen Gruppen (Sozialpartner, Umweltverbände, Verbrauchervertreter) je nach Gegenstand der Vereinbarung in der Weise beteiligt werden, wie das bei der Vorbereitung gesetzlicher Regelungen vorgeschrieben oder üblich ist.
TildeMODEL v2018

Until two months before the end of protection, and subject to verification of the agreement of the family members in question, persons may be reunited with their spouse or partner (if the host country treats unmarried couples in the same way as married couples), with unmarried dependent children (irrespective of whether they were born in or out of wedlock or adopted), with other dependent relatives, or with family members who have undergone particularly traumatic experiences or require special medical treatment.
Das Aufnahmeland gestattet (bis zu zwei Monaten vor Ablauf des Schutzes und nach vorheriger Prüfung der Frage, ob die beteiligten Familienangehörigen mit der Zusammenführung einverstanden sind) die Zusammenführung mit dem Ehegatten oder nicht verheirateten Partner (sofern die Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats unverheiratete Paare mit verheirateten Paaren gleichstellen), mit den unterhaltsberechtigten Kindern (wobei eine unterschiedliche Behand­lung von ehelich oder außerehelich geborenen oder adoptierten Kindern nicht zulässig ist), sofern diese ledig sind und mit sonstigen Familienangehörigen, sofern sie gegenüber dem Zusammenführen­den unterhaltsberechtigt sind, besonders schwere Traumata erlebt haben oder eine besondere medizi­nische Behandlung benötigen.
TildeMODEL v2018

Since the subject matter of the AETR Agreement falls within the scope of this Regulation, the power to negotiate and conclude the Agreement lies with the Community.
Da das im AETR-Übereinkommen geregelte Sachgebiet zum Anwendungsbereich dieser Verordnung gehört, ist die Gemeinschaft für die Aushandlung und den Abschluss des betreffenden Übereinkommens zuständig.
TildeMODEL v2018

The subject of the agreement is to liberalise market access of certain occasional services of passenger transport by coach and bus in the traffic between two contracting parties.
Gegenstand des Übereinkommens ist die Liberalisierung des Marktzugangs für bestimmte Arten der grenzüberschreitenden Beförderung von Fahrgästen im Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen zwischen den Gebieten zweier Vertragsparteien.
TildeMODEL v2018