Translation of "Subject to article" in German

The export support in the form of price compensation is subject to Article 11 of the WTO Agreement.’
Die Ausfuhrhilfe in Form von Preisausgleichsmaßnahmen unterliegt Artikel 11 des WTO-Übereinkommens“.
DGT v2019

All revenue and expenditure shall be entered in full without any adjustment against each other, subject to Article 16.
Vorbehaltlich des Artikels 16 werden die Einnahmen und Ausgaben nach dem Bruttoprinzip ausgewiesen.
DGT v2019

Such shipments shall be subject to Article 10 of the Regulation.
Für diese Verbringungen gilt Artikel 10 der Verordnung.
DGT v2019

Subject to Article 10.3 , only members of the Governing Council present in person shall have the right to vote .
Vorbehaltlich des Artikels 10.3 sind nur die persönlich anwesenden Mitglieder des EZB-Rates stimmberechtigt .
ECB v1

Subject to Article 36, the accounting officer alone shall be empowered to manage funds and assets.
Vorbehaltlich des Artikels 36 kann nur der Rechnungsführer die Zahlungsmittel und Wertgegenstände verwalten.
JRC-Acquis v3.0

The functioning of the committee shall be subject to Article 83 of the Treaty.
Für die Arbeitsweise dieses Ausschusses gilt Artikel 83 des Vertrages.
JRC-Acquis v3.0

Such inspection shall be subject to Article 84 of the Regulation.
Diese Akteneinsicht unterliegt Artikel 84 der Verordnung.
JRC-Acquis v3.0

All revenue and expenditure shall be entered in full without any adjustment against each other, subject to Article 21.
Vorbehaltlich des Artikels 21 werden die Einnahmen und Ausgaben nach dem Bruttoprinzip ausgewiesen.
JRC-Acquis v3.0

They are also subject to administrative checks (Article 14).
Die Erzeugnisse unterliegen außerdem Verwaltungs­kontrollen (Artikel 14).
TildeMODEL v2018

The application of this Directive is subject to Article 346 of TFEU.
Die Anwendung dieser Richtlinie unterliegt Artikel 346 AEUV.
DGT v2019

Subject to Article 11(3), this scheme shall be implemented for the year 2006.
Vorbehaltlich Artikel 11 Absatz 3 wird diese Regelung im Jahr 2006 durchgeführt.
DGT v2019

A licence shall be valid for 10 years, subject to Article 16(1).
Die Fahrerlaubnis ist vorbehaltlich des Artikels 16 Absatz 1 zehn Jahre lang gültig.
DGT v2019