Translation of "Subject to forfeiture" in German

B. — The protection of industrial designs shall not, under any circumstance, be subject to any forfeiture, either by reason of failure to work or by reason of the importation of articles corresponding to those which are protected.
B. — Der Schutz gewerblicher Muster und Modelle darf wegen unterlassener Ausübung oder wegen der Einfuhr von Gegenständen, die mit den geschützten übereinstimmen, in keiner Weise durch Verfall beeinträchtigt werden.
EUbookshop v2

Upon Red Eagle's sole funding to an aggregate US$4,000,000 then 51 of the 70 shares will not be subject to forfeiture or transfer provisions back to Miranda.
Nach Red Eagles alleiniger Finanzierung von insgesamt 4.000.000 US$ werden 51 der 70 Aktien keiner Kaduzierung oder Rückvergütung an Miranda unterliegen.
ParaCrawl v7.1

In all circumstances whereby We (in Our sole discretion) determine an Error has been used to gain an unfair advantage, We reserve the right to consider this activity to be subject to Section 17 (Forfeiture & Account Closure) of these Terms and Conditions.
In allen Fällen, in denen wir (laut unserer eigenen Beurteilung) feststellen, dass ein Fehler verwendet wurde, um einen unfairen Vorteil zu erlangen, behalten wir uns das Recht vor, diese Aktivitäten als dem Abschnitt 17 (Verfall & Kontoschließung) dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegend zu betrachten.
ParaCrawl v7.1

The 70 shares of MAD IV transferred to Red Eagle are subject to forfeiture or transfer provisions back to Miranda should Red Eagle fail to spend US$4,000,000 over the first five years of the SA.
Die 70 Aktien von MAD IV, die an Red Eagle übertragen wurden, unterliegen einer Kaduzierung oder Rückvergütung der Provisionen an Miranda, falls Red Eagle in den ersten fünf Jahren des Aktionärsabkommens keine 4.000.000 US$ ausgeben sollte.
ParaCrawl v7.1

Upon completion of the funding the remaining 19 of the 70 shares will not be subject to forfeiture or transfer provisions back to Miranda.
Nach dem Abschluss dieser Finanzierung werden die restlichen 19 der 70 Aktien keiner Kaduzierung oder Rückvergütung an Miranda unterliegen.
ParaCrawl v7.1

1 Â If the assets subject to forfeiture are no longer available, the court may uphold a claim for compensation by the State in respect of a sum of equivalent value, which claim may be enforced against a third party only if he is not excluded by Article 70 paragraph 2.
Ersatzforderungen 1 Sind die der Einziehung unterliegenden Vermögenswerte nicht mehr vorhanden, so erkennt das Gericht auf eine Ersatzforderung des Staates in gleicher Höhe, gegenüber einem Dritten jedoch nur, soweit dies nicht nach Artikel 70 Absatz 2 ausgeschlossen ist.
ParaCrawl v7.1

This shall not apply to originals to be impounded or otherwise seized which are significant as evidence or are subject to confiscation or forfeiture (sections 22 to 29a and 46 of this Act in conjunction with sections 94, 111b to 111n of the Code of Criminal Procedure).
Dies gilt nicht für in Verwahrung zu nehmende oder in anderer Weise sicherzustellende Urschriften, die als Beweismittel von Bedeutung sind oder der Einziehung oder dem Verfall unterliegen (§§ 22 bis 29a, 46 dieses Gesetzes in Verbindung mit §§ 94, 111b bis 111n der Strafprozessordnung).
ParaCrawl v7.1

The civil law went still further, and by Justinian's Sixth Novel (6) those who attempted to marry are subjected to forfeiture of property and capital punishment.
Das Zivilrecht ging noch weiter, und von Justinian's Roman Sechste (6) versucht, diese zu heiraten ausgesetzt sind zum Verfall von Eigentum und Todesstrafe.
ParaCrawl v7.1